Примеры употребления "дознаний" в русском с переводом "inquiry"

<>
Выборочный метод проведения налоговых дознаний и расследований ставит вопрос о лежащих в их основе причинах. The selective way in which fiscal inquiries and investigations have been conducted raises the question of their underlying motivation.
Национальная комиссия по правам человека, сформированная в 1999 году, провела множество расследований и дознаний в связи со случаями нарушения прав человека. The commission has been in place since 1999 and has conducted many inquiries and much research into human rights violations.
Они в полной мере готовы обменяться информацией с ними и оказывать им помощь в проведении любых расследований и дознаний, которые могут потребоваться. They are fully prepared to exchange information with them and to assist them in the conduct of any investigations or inquiries as requested.
отмечает, что Управление служб внутреннего надзора разрабатывает всеобъемлющий учебный модуль, предназначенный для расширения возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций по содействию проведению административных дознаний и расследований, а также специальную учебную программу для расследования заявлений о сексуальных притеснениях; Takes note of the development of a comprehensive training module designed to build the capacity of United Nations staff to support administrative inquiries or investigations, as well as of a special training programme for investigating allegations of sexual harassment, by the Office of Internal Oversight Services;
отмечает, что Управление служб внутреннего надзора разрабатывает комплексный учебный модуль, предназначенный для расширения возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций оказывать содействие в проведении административных дознаний и расследований, а также специальную учебную программу для расследования заявлений о сексуальных домогательствах; Takes note of the development of a comprehensive training module designed to build the capacity of United Nations staff to support administrative inquiries or investigations, as well as of a special training programme for investigating allegations of sexual harassment, by the Office of Internal Oversight Services;
В докладе рекомендуется государству-участнику энергично проводить расследования заявлений о применении пыток и в делах, в которых следствие еще не начиналось, отдавать распоряжения о проведении своевременных и беспристрастных дознаний, при этом о любых выявленных фактах следует докладывать Комитету. It had recommended that the State party should energetically pursue any inquires that had been opened into allegations of human rights violations and, in cases that had yet to be investigated, order the opening of prompt and impartial inquiries, with any findings reported to the Committee.
обновленной и подробной информации о всех подразделениях помимо Управления служб внутреннего надзора, которые занимаются проведением административных дознаний и расследований, основаниях для их деятельности и об их конкретных функциях, числе и видах рассмотренных дел, соответствующих ресурсах, механизмах отчетности, применяемых стандартах и руководящих принципах и осуществляемой подготовке; Updated and detailed information on all the entities other than the Office of Internal Oversight Services carrying out administrative inquiries and investigations, their legislative basis and precise role, the number and types of cases handled, related resources, reporting mechanisms, standards and guidelines involved and training imparted;
Будет дознание относительно обстоятельств его смерти. There'll be an inquiry into his death.
Подготовьте дознание и принесите мою одежду. Prepare an inquiry and bring me my clothes.
Почему он не был на дознании? Why wasn't he at the police inquiry?
Я подумываю навестить Люси после дознания. I was thinking of seeing Lucy after the inquiry.
Как идут дела с дознанием и всем остальным? How's it going with the inquiry and everything?
Тот, что покрывает все вопросы, относящиеся к моему дознанию. One that covers all matters related to my inquiry.
Важную роль в расследовании уголовных дел играют органы дознания. Criminal investigation units have an important role during a criminal inquiry.
Кроме того, статья 41 предусматривает возможность отвода лица, производящего дознание. Under article 41, anyone conducting a criminal inquiry may likewise be challenged.
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия. The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
по 21 делу дознания завершены, и вынесено решение отказать в предварительном судебном рассмотрении дел; On 21 case files, the inquiries have been completed with a decree refusing to institute pre-trial proceedings;
В случае необходимости лица, производящие дознание, следователь и прокурор могут направить в суд свои объяснения. If necessary, the persons conducting initial inquiries, the investigator and the procurator must forward their explanations to the court.
Решение суда выносит не уполномоченный, который отвечал за проведение дознания, а другой уполномоченный по правовым вопросам. The judgement shall be rendered by a Law Commissioner different from the one responsible for the inquiry.
Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов. Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!