Примеры употребления "дозаправках" в русском

<>
Переводы: все17 refuelling12 refueling5
Группе экспертов было разъяснено, что в Уганде имеется только один международный аэропорт в Энтеббе, что аэропорт в Энтеббе является открытым и им пользуются многие летательные аппараты и что секретные рейсы, не говоря уже о дозаправках, не остались бы незамеченными. It was explained to the Panel of Experts that Uganda has only one international airport at Entebbe, and that the airport at Entebbe is open to and used by many aircraft and that it is impossible to conduct secret flights, let alone refuelling exercises, without being noticed.
Чтобы дать такой ответ, необходимо иметь данные о типе и регистрационном номере самолетов, о которых идет речь, а также о дате и месте дозаправки. To do so, information on the type and registration of the aircraft in question would be necessary, as well as the dates and locations of the refuelling.
Зажигалки требуют дозаправки, тогда как огниво всегда надежно. Lighters require refueling, whereas flint and steel can always be relied upon.
Нидерланды будут предоставлять международной антитеррористической коалиции транспортную авиацию (для дозаправки в воздухе), военно-морские силы, авиацию ВМС (самолеты морского патрулирования «Орион») и необходимую поддержку. The Netherlands will be providing the international coalition against terrorism with air-transport capacity (air-to-air refuelling), naval forces, navy aviation (Orion-maritime patrol planes) and necessary support.
США будут первым государством, которое предоставит услуги топливохранилища и дозаправки на орбите. The US will be the first nation to operate a propellant depot and on-orbit refueling service.
в рамках категории IV — включение самолетов, сконструированных или оснащенных для выполнения задач по дозаправке топливом в воздухе, переброске войск, выброске воздушного десанта и ведению радиоэлектронной борьбы. Under category IV, the inclusion of aircraft designed or equipped to perform air-to-air refuelling, troop transport, air drop missions and electronic warfare.
Но действительно действительно захватывающая идея, как вы считаем - это домашняя дозаправка, как зарядка ноутбука или мобильного телефона. But the real exciting vision that we see truly is home refueling, much like recharging your laptop or recharging your cellphone.
Поскольку Джибути занимает стратегическое положение на побережье Красного моря (контролирует проход из Индийского океана в Красное море), она также считается крупным транзитным портом регионального значения, и международным перевалочным пунктом и пунктом дозаправки. Since Djibouti occupies a strategic position on the Red Sea coast (controlling access to the Red Sea from the Indian Ocean), it is also considered an important transit port for the region and an international trans-shipment and refuelling centre.
В Италии имеется достаточное количество станций заправки природным газом, однако многие из них расположены на расстоянии от 3 до 5 км от автомагистрали, и в этой связи возникает вопрос о том, будут ли эти транспортные средства съезжать с платной дороги для дозаправки. There is an adequate number of natural gas refueling stations in Italy but many are located within a range of 3 to 5 kilometres from the highway and in this regard it was questioned whether vehicles would be prepared to leave a toll road to refuel.
Рядом делегаций указывалось, что вопрос об осуществлении действующих правил государствами флага возникает не только в связи с рыболовными судами, но и в связи со вспомогательными судами, привлекаемыми для операций по перевалке и дозаправке. A number of delegations pointed out that the issue of flag State implementation did not arise only in connection with fishing vessels, but also with support vessels utilized for trans-shipment and refuelling operations.
Со времени направления Японией минных тральщиков в Персидский залив после войны 1991 года, Силы самообороны расширяют зону действий, выходя за пределы Японии и ее непосредственных окрестностей и принимая участие в миротворческих миссиях, многосторонних военных учениях, операциях по оказанию помощи в чрезвычайных обстоятельствах и дозаправке в Индийском Океане. Ever since Japan dispatched minesweepers to the Persian Gulf after the Gulf War in 1991, the Self-Defense Forces have been expanding their activities beyond Japan and its immediate vicinity to include international peacekeeping missions, emergency relief operations, multilateral military exercises, and naval refueling support in the Indian Ocean.
В рамках категории IV (боевые самолеты) дебатировались технические корректировки с учетом факторов повышения боевых возможностей войск, войсковых командных пунктов и мер по войсковой переброске, таких как топливная дозаправка в воздухе и конструирование самолетов под войсковые перевозки и авиадесантные снабженческие миссии. Under category IV, (combat aircraft), discussions centred on technical adjustments, taking into account force multipliers, troop command posts and force projection measures, such as in-flight refuelling and aircraft design for the transport of troops and air-drop supply missions.
Эта целевая группа должна собирать информацию об импорте и экспорте, возможных каналах поставок, местах дозаправки летательных аппаратов, совершающих дальние рейсы, местах пересечения границы и поставщиках, а также о компаниях, занимающихся перевозками топлива в регионе, и расхождениях в данных об импорте нефти и нефтепродуктов и их потреблении. In this context, the Task Force was to collect data such as import and export data, possible supply routes, refuelling stations for long-haul flights, border points and suppliers, companies involved in moving fuel within the region, discrepancies between petroleum imports and consumption.
В категорию IV можно и нужно внести изменения в отношении военной авиации, например, учесть такие факторы повышения боевой готовности, как командование войсками, и такие возможности в плане проецирования силы, как дозаправка топливом в воздухе и использование авиационных средств, предназначенных для выполнения задач по переброске войск и выброске воздушного десанта. In category IV, adjustments could and should be made in relation to military aircraft — for example, the inclusion of force multipliers, command of troops and force-projection capabilities such as air-to-air refuelling and aircraft designed to perform military transport and airdrop missions.
Он уже вынес решения по ряду дел, касающихся самых различных вопросов, таких как свобода судоходства и другие международно признанные законные формы использования Мирового океана, обеспечение соблюдения таможенных законов, дозаправка судов в море, право на преследование по горячим следам, сохранение и рациональное использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, касающиеся освоения земли. It has decided a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the seas, the enforcement of customs laws, refuelling vessels at sea, the right of hot pursuit, conservation and sustainable use of fish stocks, provisional measures and matters involving land reclamation.
В рамках категории IV был обсужден вопрос об изменениях в связи с военной авиацией, например, включение таких факторов повышения боевой эффективности, как рекогносцировка, командование войсками, радиоэлектронная борьба, и таких потенциалов проецирования силы, как дозаправка топливом в воздухе и авиационные средства, предназначенные для выполнения задач по переброске войск и выброске воздушного десанта. In category IV, the question of adjustments was discussed in relation to military aircraft, for example, the inclusion of force multipliers such as reconnaissance, command of troops, electronic warfare and force projection capabilities such as air-to-air refuelling and aircraft designed to perform troop transport and airdrop missions.
Он уже принял решения в отношении ряда дел, охватывающих широкий круг вопросов, таких, как свобода судоходства и другие законные с точки зрения международного права способы использования Мирового океана, обеспечение выполнения таможенных законов, дозаправка судов в море, право погони по горячим следам, сохранение и устойчивое использование рыбных запасов, временные меры и вопросы, связанные с расширением прибрежной полосы. It has decided on a number of cases involving a wide variety of issues, such as freedom of navigation and other internationally lawful uses of the sea, the enforcement of customs laws, the refuelling of vessels at sea, the right of hot pursuit, the conservation and sustainable use of fish stocks and provisional measures and matters involving land reclamation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!