Примеры употребления "догонять" в русском с переводом "catch up"

<>
Переводы: все45 catch up41 другие переводы4
И Индия действительно стала догонять. And they were catching up indeed.
Китайцы стали догонять США очень быстро. The Chinese started catching up very quickly with the United States.
Ястребы также страдают от комплекса "необходимости догонять". The hawks also suffer from what can be called a "catch up" complex.
Развитые страны только начинают догонять в этом отношении развивающиеся. Developed economies are only beginning to catch up.
Настало время остальным странам Центральной и Восточной Европы догонять Сербию. It is time for the rest of Central and Eastern Europe to catch up to Serbia.
И они также, к концу века, улучшили здоровье, и Япония начала догонять их. And they were also, by the end of the century, getting healthy, and Japan was starting to catch up.
Но, как только европейские и азиатские ИТ-компании начнут догонять, преимущество Америки постепенно снизится. But, as European and Asian IT firms catch up, America’s advantage will gradually deteriorate.
Младший брат F-16 родился преждевременно, не имея имени, и ему пришлось догонять остальных. The younger brother, the F-16, was born prematurely, with no name, and scrambled to catch up.
В таком случае, они смогут продолжать догонять, по крайней мере, в течение следующего десятилетия или дольше. In that case, they can continue to catch up, at least for the next decade or more.
Опасаясь новой эры обструкционизма, лидеры ЕС возобновили разговор о двухскоростном союзе, в котором авангард западных государств стремится к более глубокой интеграции, оставляя новичков догонять. Fearing a new era of obstructionism, EU leaders have revived talk of a two-speed union, in which a vanguard of western states seeks deeper integration, leaving the newcomers to catch up.
Банк Англии совершил ту же самую ошибку, что и среднее домохозяйство: он недооценил эффект инфляции. Теперь он будет догонять её, проциклично повышая процентные ставки. Moreover, the BoE has made the same mistake as the average household: it underestimated the impact of inflation and will now be catching up by raising interest rates in a pro-cyclical manner.
Поэтому не удивительно, что отсталая, развивающаяся страна, которая только начала догонять развитой мир, учась от него, рассматривает копирование интеллектуальных достижений других почти как право человека. No surprise, then, that a backward, developing country in the early stages of "catching up" through learning from the developed world, sees copying the intellectual advances of others as something like a human right.
Хотя, на наш взгляд, есть солидные причины для того, чтобы европейские рынки продолжали догонять своих американских аналогов в ближайшие недели, мы не думаем, что рынки США резко обвалятся. Although we think there are some solid reasons for European markets to continue to play catch up with their US counterparts in the coming weeks, we do not think that US markets will fall off a cliff.
Но когда я взглянула на руки, я поняла, что время шло также и для меня и что мне надо было всех и всё догонять и я побежала за ними. But when I looked down, I realized that time marched on for me too and that I needed to get caught up, so I got going on it.
Тот факт, что процесс восстановления экономики в еврозоне начал сейчас догонять аналогичный процесс в США, причём при отсутствии какой-либо последовательной политики бюджетного стимулирования, означает, что ответ на этот вопрос – «нет». The fact that the eurozone’s recovery is now catching up with that of the US, despite its lack of any continuing stimulus, suggests that the answer is no.
С точки зрения Митчелл, подъем реакций белых феминисток на проблемы, поднятые ситуацией в Фергюсоне, - поведение полиции, расовую дискриминацию - отражает время, когда белым феминисткам пришлось "догонять" проблемы, с которыми чернокожие женщины справлялись в нескольких поколениях. To Mitchell, the upswell of white feminist responses to the issues raised by Ferguson - police conduct, racial discrimination - reflect the times white feminists have had to play "catch up" to issues black women have grappled with for generations.
Смотрите, как Бангладеш догоняет Индию. Look, Bangladesh catching up with India.
И они догоняют нас очень быстро. And they're catching up very dramatically.
И все же силы коалиции догоняют. Yet the coalition forces are catching up.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его. Conventional wisdom may finally be catching up with him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!