Примеры употребления "договоры купли-продажи" в русском с переводом "sales contract"

<>
Кроме того, в этих оговорках не пре-дусмотрено, что договоры купли-продажи должны подписываться. Moreover, such reservations did not require that the sales contract must be signed.
В этой связи упоминались договоры купли-продажи, которые также могут заключаться в любой форме. Reference had been made to sales contracts, which could also be concluded in any form.
Это решение Федерального верховного суда Германии касается главным образом включения путем отсылки стандартных условий в договоры купли-продажи в соответствии со статьями 8 и 14 КМКТ. This decision by the Federal Supreme Court of Germany deals primarily with the incorporation by reference of standard terms into sales contracts under articles 8 and 14 CISG.
Требующаяся документация включает профиль деятельности компании, подтверждение заказов, договоры купли-продажи или векселя заказчика, заявления экспортера о конечном использовании, импортные сертификаты страны предназначения и заявления грузополучателя о конечном использовании. The requested documentation includes company profiles, confirmation of orders, sales contracts or customer bills, exporter's end-use statements, import certificates of the country of destination and consignee's end-use statements.
На основе вышеизложенного понимания первоначальных выводов Рабочей группы в сферу применения предварительного проекта конвенции включены не только договоры купли-продажи, но также любые договоры, " заключенные или подтвержденные с помощью электронных средств ". On the basis of the above understanding of the initial conclusions of the Working Group, the preliminary draft convention is not limited to sales contracts, but covers any contract “concluded or evidenced by electronic means”.
Министерство юстиции и министерство финансов Республики Сербии уведомляют о том, что все договоры купли-продажи, заключенные где бы то ни было между албанцами и перемещенными сербами и черногорцами и членами других национальных общин после 10 июня 1999 года и касающиеся недвижимости в Косово и Метохии, считаются недействительными ввиду того, что они были заключены в нарушение конституционного порядка и действующих норм права Республики Сербии и Союзной Республики Югославии. The Ministry of Justice and the Ministry of Finance of the Republic of Serbia notify that all sales contracts concluded anywhere between Albanians and displaced Serbs and Montenegrins and members of other national communities after 10 June 1999 and relative to immovable property in Kosovo and Metohija shall be considered invalid considering that they have been concluded contrary to the constitutional order and the positive laws of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia.
Договор купли-продажи включал арбитражное соглашение. The sales contract included an arbitration agreement.
Было подписано в общей сложности 303 договора купли-продажи, еще 132 договора ожидают подписания. A total of 303 sales contracts had been signed, with an additional 132 pending signature.
Было подписано в общей сложности 335 договоров купли-продажи, еще 156 договоров ожидают подписания. A total of 335 sales contracts have been signed and an additional 156 are pending signature.
Было подписано в общей сложности 345 договоров купли-продажи, и еще 146 договоров ожидают подписания. A total of 345 sales contracts have been signed and an additional 146 are pending signature.
Рабочая группа согласилась с тем, что следует исключить ссылку на " событие, указанное в договоре купли-продажи ". The Working Group agreed that the reference to “an event specified in the sales contract” should be deleted.
Верховный суд поставил в центр анализа определение предмета договора купли-продажи в свете содержащихся в нем положений. The Supreme Court concentrated its analysis on determining the object of the sales contract in the light of its clauses.
Прежде всего суд установил, что договор является смешанным, включающим элементы договора купли-продажи и договора об оказании услуг. First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services.
Вместе с тем в договоре купли-продажи иногда необходимо указывать некоторые другие важные условия в дополнение к Инкотермс. However, several other important conditions of a sales contract may need to be specified in addition to Incoterms.
Такое намерение может быть выражено в основном договоре (таком как договор купли-продажи), но его следует понимать в отдельности. Such intention may be expressed in the underlying contract (such as a sales contract) but is to be understood individually.
Согласно статье 29 договоры об изменении положений договора купли-продажи также могут подпадать под материально-правовую сферу применения Конвенции. Pursuant to article 29, contracts modifying a sales contract also fall within the substantive sphere of application of the Convention.
Спор касался не покупателя и продавца в соответствии с международным договором купли-продажи, а испанского покупателя (грузополучателя) и перевозчика. The dispute involved not the buyer and seller under the international sales contracts, but the Spanish buyer (consignee) and the carrier.
Необходимость в такой информации может быть вызвана причинами договорного характера, например, если в договоре купли-продажи предусматривается конкретный вид транспорта. This information may be needed for contractual reasons, for example where a sales contract stipulates a particular mode of transport.
Соответственно, в то время не было необходимости в разработке специальных правил выбора правовых норм для договоров купли-продажи потребительских товаров. Accordingly, at the time no need was perceived to develop special choice-of-law rules for consumer sales contracts.
Однако впоследствии покупатель заявил о расторжении договора купли-продажи и в качестве альтернативы соглашался по крайней мере на снижение покупной цены. Later on, however, the buyer declared an avoidance of the sales contract or alternatively at least a reduction of the purchase price.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!