Примеры употребления "договоренность" в русском с переводом "agreement"

<>
Мы призываем все правительства выполнять договоренность относительно оказания официальной помощи в целях развития. We call upon all Governments to stand by the agreement for official development assistance.
Но экзистенциальная проблема - политическая договоренность о ключевых элементах банковского и финансового союза - это только начало. But the existential challenge - political agreement on the key elements of banking and fiscal union - is only just beginning.
Министр финансов Германии заявил, что у правительства есть договоренность с немецкими банками относительно реструктуризации греческих долговых обязательств. The German Finance Minister stated that the government has an agreement with German banks regarding the restructuring of Greek debt.
В моем январском докладе я отметил, что мой Специальный представитель просил оформить эту договоренность в письменной форме. In my January report, I noted that my Special Representative had requested that this agreement be put in writing.
Поэтому мы приветствуем объявление палестинского президента Махмуда Аббаса о том, что достигнута договоренность о формировании правительства национального единства. Therefore, we welcome the announcement by the Palestinian President, Mahmoud Abbas, on an agreement to form a Government of national unity.
Делегация Египта поддерживает методы работы и правила процедуры, принятые Советом, а также его договоренность относительно своей повестки дня. His delegation supported the working methods and rules of procedure adopted by the Council, as well as its agreement on its agenda.
Мы надеемся, что они продолжат конструктивные консультации, в результате которых вскоре будет достигнута договоренность о формировании единого правительства. We hope that they will continue their constructive consultations so as to reach agreement on the formation of a unity government at an early date.
На 5 августа 2002 года была достигнута договоренность по всем вопросам, связанным с дополнительным соглашением, за исключением следующих: As at 5 August 2002, agreement had been reached on all issues associated with the supplementary agreement except for the following:
Эта договоренность была достигнута благодаря ценным усилиям Специального представителя Генерального секретаря в Боснии и Герцеговине, которому мы искренне признательны. That agreement was reached through the valuable efforts of the Special Representative of the Secretary-General in Bosnia and Herzegovina, whom we sincerely thank.
В 2004 году ЮНИСЕФ и Всемирный банк подтвердили договоренность по вопросам, касающимся финансового управления средствами, перечисляемыми ЮНИСЕФ Всемирным банком. In 2004, UNICEF and the World Bank confirmed agreement on issues relating to financial management of funds transferred to UNICEF from the World Bank.
Мы подтверждаем договоренность об ускорении осуществления пакета реформ системы распределения квот и голосов в МВФ, согласованного в апреле 2008 года. We acknowledge the agreement to accelerate the implementation of the package of IMF quota and voice reforms agreed in April 2008.
Седьмой — дальнейшее взаимное сокращение ядерных арсеналов и договоренность не нарушать ядерный паритет посредством строительства новых оборонительных и наступательных ракетных комплексов. The seventh is further mutual reductions in nuclear arsenals and an agreement not to upset nuclear parity via the installation of new defensive or offensive missile systems.
Несмотря на продолжительные дискуссии, договоренность по вопросу о числе судей, которые должны рассматривать дело в первой инстанции, не была достигнута. Despite extensive debate, no agreement had been reached on the issue of the number of judges who should decide a case in the first instance.
Она наложила штраф в качестве административной санкции и одобрила договоренность, достигнутую стороной, от которой поступил сигнал, и одним из ответчиков. It imposed a fine as an administrative sanction and approved an agreement concluded between the party which submitted the signal and one of the defendants;
7 Работник на дому — лицо, которое работает в домашних условиях, имея определенную договоренность с предприятием или предпринимателями, поставляющими необходимые материалы. 7 A homeworker is an individual who works at home with some agreement with a factory or entrepreneurs that supplies the material.
На момент составления настоящего доклада, несмотря на договоренность о прекращении боевых действий, бои продолжались в штатах Юнити, Кассала и Дарфур. At the time of reporting and despite the cessation of hostilities agreement, fighting persisted in Unity, Kassala and Darfur States.
Что касается предложения Франции о ситуации, когда достигнута договоренность, то, вероятно, для приведения в исполнение такой договоренности может использоваться статья 14. As for the French proposal, if an agreement had been reached, article 14 might appropriately have been used to enforce such agreement.
Совет по проведению переписи населения: канцелярией Президента уже достигнута договоренность, и президентский указ о создании Совета будет издан в скором времени. Population Census Council: the Presidency has already reached agreement and a presidential decree establishing the Council will be issued soon.
Благодаря осуществлению экспериментального проекта были заложены основы для преподавания креольского языка, и была достигнута договоренность о согласовании его орфографии и грамматики. A pilot project had laid the foundation for the teaching of Creole and agreement had been reached on the harmonization of its orthography and grammar.
Благие намерения таковыми и останутся, если не будет заключена двусторонняя договоренность о прекращении огня и не начнется процесс разоружения и демобилизации повстанцев. Good intentions will remain merely intentions, unless the parties conclude a bilateral agreement on a ceasefire and the process of rebel disarmament and demobilization commences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!