Примеры употребления "договоренностей" в русском

<>
Переводы: все1682 agreement1053 arrangement503 agreeing8 accommodation4 другие переводы114
Еще больше это относится к последствиям предполагаемых неофициальных договоренностей между Соединенными Штатами и Израилем в отношении естественного роста поселений, несмотря на обязательства о замораживании, официально заявленные в Аннаполисской декларации в декабре 2007 года. This is even more the case with respect to the effect of supposed informal understandings between the United States and Israel on natural growth of settlements despite the freeze commitments made formally in the Annapolis Declaration of December 2007.
Выбор поставщика и достижение договоренностей по ценам Select supplier and negotiate prices
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. For its part, Brazil has never had one at all.
Во-вторых, частью договоренностей должно стать значительное сокращение долга. Second, deep debt relief must be part of the deal.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге. It is up to China to take the lead on the post-Pittsburgh agenda.
Однако инициатива должна избегать неработоспособных попыток спрямить пути достижения договоренностей. But the initiative must avoid unworkable shortcuts.
Палестинского государства не может быть без договоренностей по Западному берегу реки Иордан. If you don't believe me, just visit the West Bank and see, for example, how the proposed suburban Israeli development of East Jerusalem stabs through the heart of Palestinian territory towards the Dead Sea.
На базе этих договоренностей США и Китай избегали конфликтов по данному вопросу почти два десятилетия. On this basis, the US and China avoided conflict over the issue for nearly two decades.
Между тем Европейский Союз и Китай ускоряют подписание собственных договоренностей в Азии и других регионах. Meanwhile, the European Union and China are pressing to close their own deals in Asia and elsewhere.
Как следствие, примирять эти позиции путем проведения консультаций и заключения, в конечном счете, соответствующих договоренностей приходится правительствам. As a result, it usually falls to government to reconcile these positions through consultation and, ultimately, a bargaining process.
Сколько надзора необходимо, чтобы не только контролировать соблюдение договоренностей, но и выявлять любые возможные попытки разрыва соглашения? How much supervision will be required not just to verify compliance but also to detect any possible attempt at a breakout?
Крупномасштабная многосторонность, в рамках которой большинство из 193 стран, признанных ООН, встречаются для достижения договоренностей, стала слишком громоздкой. Large-scale multilateralism, in which most of the world’s 193 United Nations-recognized countries meet to negotiate accords, has become too unwieldy.
В действительности, со времени договоренностей, достигнутых в Осло в 1993 году, количество еврейских поселений на оккупированных территориях удвоилось. In fact, since the 1993 Oslo Accords the number of Jewish settlers in the occupied territories has doubled.
интересов и финансовых обязательств Контрактора в осуществлении деятельности в разведочном районе и взаимных договоренностей, закрепленных в настоящем контракте, The interest and financial commitment of the Contractor in conducting activities in the exploration area and the mutual covenants made herein,
морская наука и разработка и передача морской технологии на основе взаимных договоренностей, включая создание потенциалов в этой связи; Marine science and the development and transfer of marine technology as mutually agreed, including capacity-building in this regard;
Скорее, она отражает обеспокоенность по поводу ядерной Северной Кореи, которая усугубляется беспокойством по поводу недавних американо-японских договоренностей по ПРО. Rather, it reflects concern about a nuclear North Korea, compounded by anxiety over the recent US-Japan missile-defense accord.
Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г. The Single Banking Supervisory Mechanism does not require a treaty change and should be in place by January 2013.
Но раз уж объединение случилось, тогда проблемы демонтажа политических и экономических договоренностей, как правило, начинают перевешивать кажущиеся выгоды от их нарушения. But once unification has happened, the pain of dismantling the political and economic settlement usually overwhelms the apparent gains from a break-up.
Внимательный подход к ситуации, а не события в Пхеньяне, должен быть опорой обсуждений и договоренностей, а также политики, которую они создадут. Careful consideration, not events in Pyongyang, should drive their discussions, and the understandings and policies they produce.
В рамках достигнутых договоренностей осуществляется обмен наиболее важной информацией, касающейся деятельности международных террористических организаций их лидеров и членов, возможно имеющихся угроз безопасности. These instruments provide for exchanges of highly important information on the activities of international terrorist organizations, their leaders and members representing a possible security threat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!