Примеры употребления "договаривался" в русском с переводом "negotiate"

<>
Кроме того, как выяснилось, банк Кореи, наиболее пострадавший ЦБ, договаривался о 30 миллиардном свопе в иностранной валюте с ФРС США, но не с партнёрами по ASEAN+3. Yet, revealingly, the Bank of Korea, the central bank hit hardest, negotiated a $30 billion foreign-currency swap with the United States Federal Reserve, not with its ASEAN+3 partners.
Я понял, что с людьми можно договориться. And I learned that you could actually negotiate with people.
Потом мы договариваемся, за что они получат плату. But then we negotiate on what they're going to get paid.
Попробуйте договориться, пока белый дым поднимается над дымоходом. Try to negotiate until white smoke comes up through the chimney.
Пока мы договаривались о мире, Кирк создавал торпеду "Генезис". While we negotiated peace, Kirk was developing the Genesis torpedo.
Между тем, суды не могут договариваться о взаимопонимании с иностранными регуляторами. Yet courts cannot negotiate understandings with foreign regulators.
Они отказываются договариваться о зарплате и редко знают, как это сделать. They are reluctant to negotiate salaries and rarely know how to do so.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели. After all, employees do not negotiate individually the length of the workweek.
Компания Bombardier договорилась о продаже до 125 самолетов авиакомпании Delta Air Lines. Bombardier negotiated the sale of up to 125 of its jets to Delta Air Lines.
Я рассказал ему, что поехал туда, чтобы договориться по поводу отступных Алисии Флоррик. I explained to him that I was there negotiating Alicia Florrick's exit package.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции. MPs have already called on the three figures to come to the parliament and negotiate a coalition.
Коалиция договорилась о доступе с местными лидерами повстанцев, позволив им выбрать добровольцев для команд вакцинации. The coalition negotiated access with local rebel leaders, allowing them to choose volunteer vaccinators.
Покойный Ричард Холбрук, возможно величайший дипломат Америки начала этого века, пытался договориться с повстанцами Талибами. The late Richard Holbrooke, arguably America’s greatest diplomat at the turn of this century, sought to negotiate with Taliban insurgents.
Спустя две недели Попов договорился о сделке относительно приобретения за 400 долларов номеров украденных кредитных карточек. Two weeks later Popov negotiated a deal to buy $400 worth of stolen credit card numbers.
Да там все взлетит на воздух, прежде чем твой саммит договорится о групповой скидке в отеле. The region will be a smoking ruin before your summit can negotiate a group rate on hotel rooms.
К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях. Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past.
Он заявлял, что поставит под контроль инфляцию, договорится с Западом о снятии санкций и восстановит макроэкономическую стабильность. He said that he would control inflation, negotiate a deal with the West to end the sanctions, and restore macroeconomic stability.
Но вместо того, чтобы договориться, ты просто назначила встречу ему на парковке твоей школы чтобы отдать наличку. But instead of trying to negotiate, you just arranged a meeting with him in the parking lot of your high school to give him the cash.
Второй вариант – попытаться договориться о новом порядке на Ближнем Востоке, который придёт на смену системе Сайкса-Пико. A second option would be to try to negotiate the terms of a new Middle East, a successor to Sykes-Picot.
В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно. Mostly, these debates tended to reach the morose conclusion that a two-speed Europe would be hopelessly difficult to negotiate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!