Примеры употребления "догадались" в русском

<>
Переводы: все82 guess64 другие переводы18
К счастью, догадались развести огонь. Luckily, they made a fire.
Билли, как вы догадались воспользоваться ракетницей? So, Billy, how did you know to use a flare gun?
Похоже, что все догадались об Альберте Эйнштейне. Looks like everyone gets a point for Albert Einstein.
Вы догадались, что у неё желчные камни? You figured out she's got gallstones?
Многие догадались что так можно и посещать сайты. Many of you already must have thought, OK, you can browse.
Они даже не догадались взорвать свои жилеты смертников. They didn't even take the time to detonate their suicide vests.
Вы догадались, что вы можете прикладывать силу через пространство-время. You have worked out that you can exert a force across space-time.
Если вы догадались, главный вывод - . уловили?. это то, что лидерство превозносят сверх меры. The biggest lesson, if you noticed - did you catch it? - is that leadership is over-glorified.
Так, слушайте, мы его вырезали из бака, догадались, что не стоит резать слишком близко. All right, look, we blasted him out of the job site, but we figured, don't blast him too close.
Если вы еще не догадались по шкуре животных и покатым лбам, - мы пещерные люди. If you weren't clued in already by the animal skins and sloping foreheads, we're cavemen.
В конце концов, мы догадались, как подключить наши айподы к внешним динамикам на БТР. So, anyway, we figured out a way to rig up our iPods to the external speakers on the ASB.
Вы не догадались о том, что и работа садовника, и лагерь для трудных подростков - подстава? Howard, did you suspect at all that the gardening job at a camp for troubled teens was a set-up?
Как вы, возможно, догадались, я и есть тот, кого они сбросили с 10 000 футов. As you've probably surmised, I'm the joker they'd heave out at 10,000 feet.
Хотя мне понравилось наблюдать, как у вас глаза округлялись, округлялись, округлялись, пока вы не догадались. Though I enjoyed watching your jaws drop, drop, drop, until you got it.
Если вы ещё не догадались, смысл этого в том, что плитки - это нечто типа молекулярной программы, и они производят фигуры. And the point of this, if you didn't catch that, is that tiles are a kind of molecular program and they can output patterns.
Неужели вы не догадались, что могло произойти, если бы вы и другие такие же государственные мужи отказались бы принести эту клятву? Didn't you realise what it would have meant if you, and men like you, would have refused to swear to the oath?
И мой последний пример - многие из моих бывших коллег, которых я вижу в этом зале, уже догадались, что бы это могло быть. And my last example - as some of my former colleagues, whom I see in the room, can imagine what it will be.
Вы, наверно, догадались об этом, когда я упомянул, что голос Рика Кея будет имеет намного больший вес, чем голос кого-то неизвестного. And so you've got a hint of that when I mentioned, like, Rick Kay's voice would carry a lot more weight than someone we don't know.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!