Примеры употребления "доводом" в русском

<>
Переводы: все366 argument288 reason64 idea1 другие переводы13
Остальные парламентёры, даже некоторых из Рабочей Партии, не согласились с доводом о перевороте. Other parliamentarians, even some of the Workers' Party, didn't agree with the coup argument.
Хотя валютный рынок воспользовался этим отчетом как еще одним доводом в пользу распродажи фунта, который упал ниже 1.4700 после выхода публикации, судя по данному отчету, рынок труда Великобритании по-прежнему чрезвычайно силен. Although the FX market has taken this report as another reason to sell the pound, which slipped below 1.4700 on its release, this report suggests that the UK labour market is still extremely strong.
С тех пор данная идея стала излюбленным доводом широкого спектра неправительственных и пропагандистских организаций, которые видят в ней двойную ценность: возможность поставить финансовый сектор на место и извлечение большого куска прибыли на поддерживаемые ими цели – помощь иностранным государствам, вакцины, зелёные технологии и т.п. The idea has since become a cause-célèbre for a wide range of non-governmental organizations and advocacy groups that see in it the double virtue of cutting finance down to size and raising a big chunk of revenue for favored causes – foreign aid, vaccines, green technologies, you name it.
В последний раз судьи отказали в освобождении под залог потому, что согласились с доводом обвинения, что ты мог бы скрыться. The last time the magistrates refused bail because they accepted the prosecution argument that you might abscond.
На наш взгляд, вероятно, что центральный банк захочет сохранить как можно больше маневренности, и сегодняшний солидный отчет занятости должен являться достаточным доводом, как минимум, для того, чтобы поставить на обсуждение вопрос июньского повышения процентных ставок, отказавшись от обещания. In our view, it’s likely that the central bank would like to maintain as much flexibility as possible, and today’s decent jobs report should provide enough of a reason to at least put the possibility of a June rate hike on the table by removing the pledge.
Такие данные нередко проходят углубленную проверку качества, а объем знаний и уровень компетентности этих органов является дополнительным доводом в пользу их привлечения. Such data are often subject to extensive quality checks, and the knowledge and competence of these bodies are arguments in favour of involving them.
Относительно высокие показатели инфляции были основным доводом для того, чтобы перспектива членства в Евросоюзе представлялась большинству стран всё менее достижимой. Это также служит причиной тому, что перспектива вступления в евросоюз оказывала подавляющий эффект на попытки проведения внутренних реформ. Relatively high levels of inflation have been the main reason why euro membership was perceived as increasingly remote in most countries, and why the prospect of euro entry has had a diminishing impact on domestic reform efforts.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления. The crucial next step is to ensure that economic arguments become a stronger part of our political debate about how to address global warming.
Хотя сегодняшний слабый показатель PPI может оказаться доводом в пользу отсрочки повышения процентных ставок ФРС, мы по-прежнему полагаем, что есть вероятность того, что центральный банк перестанет обещать быть «терпеливым», для того чтобы быть более маневренным, что может добавить силы доллару. While today’s weak PPI reading could provide a reason for the Fed to delay rate hikes, we still feel it’s likely that the central bank will drop its patient pledge in order to maximize its flexibility, which could lend some strength to the dollar.
Веским доводом служит также то, что исключения- это известные в сфере торговли явления, и поэтому возможны лишь редкие споры относительно того, на какие договорные ситуации распространяется сфера применения документа, а на какие- нет. A strong argument is that the exclusions are commercially familiar phenomena, and disputes would therefore be rare on which contractual situations are within the scope of application of the Instrument and which are not.
То обстоятельство, что бывшие правонарушители не включены в перечень признаков, по которым статьей 2 запрещается дискриминация, не является убедительным доводом, поскольку в этот перечень не включено очень большое число категорий лиц, которые тем не менее имеют право на защиту от дискриминации. The fact that former felons were not included in the list of prohibited characteristics for discrimination in article 2 was not a cogent argument since the list omitted a very large number of categories that were nevertheless eligible for protection against discrimination.
Вторым ложным доводом является то, что материковые власти навязывают использование английского языка для достижения своих колониальных целей в то время, как именно сепаратисты добиваются осуществления своих программ путем ограничения использования английского языка в школах и повседневной жизни, чтобы изолировать пуэрториканский народ и осуществлять свои репрессивные цели. The second false argument was that the mainland was imposing the use of English to further its colonialist aims, whereas it was the separatists who were seeking to promote their agenda by limiting the use of English in schools and in daily life in order to keep the Puerto Rican people isolated and to further their own repressive ends.
Что касается прав граждан согласно Европейской хартии основных прав, то он согласен с доводом в пользу предоставления только гражданам ЕС права избирать, но то же самое нельзя сказать в отношении права обращения к обмудсмену, поскольку все постоянные жители обязаны подчиняться решениям и власти учреждений ЕС в области общеевропейского законодательства. With regard to citizens'rights under the European Charter of Fundamental Rights, he agreed that there was an argument for reserving election rights for EU citizens, but the same could not be said of the right to petition the Ombudsman since all residents were subject to the rulings and authority of EU institutions in the realm of Union legislation.
Пора прекратить прикрываться доводом о том, что на принимающих правительствах лежит главная ответственность за безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций, поскольку в ряде случаев такой персонал направляется в районы, в которых отсутствуют государственные органы, в которых правительство может с трудом защитить свой собственный персонал или в которых отсутствуют транспортные средства и средства связи. It was time to stop hiding behind the argument that the host Governments had the primary responsibility for the safety and security of United Nations personnel, since such personnel were sometimes sent to areas where there was no governmental authority, where the host Government could hardly protect its own personnel or where vehicles and communications equipment were not available.
Мнение г-на Лаллаха о том, что Комитет может оказаться в ситуации, когда он будет выступать в качестве арбитра в соответствии со статьей 41 в споре между государствами-участниками с различными взглядами на оговорки, является серьезным доводом в поддержку вывода о том, что договорный орган должен иметь возможность определять как действительность оговорки, так и ее правовые последствия. Mr. Lallah's point that the Committee might find itself having to act as arbitrator under article 41 in a dispute between States parties with different views on reservations was a strong argument in support of the conclusion that a treaty body should be able to determine both the validity of the reservation and its legal consequences.
Но этот довод является необоснованным: But that argument is unjustified:
Разумные доводы в эпоху Трампа Reason in the Age of Trump
Евроскептики всегда приводят этот довод. Euro skeptics always make this argument.
Один довод является очевидным и все более понятым. One reason is straightforward and increasingly widely understood.
У этого довода длинная история. This argument has a long history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!