Примеры употребления "доверяемыми" в русском

<>
В конце концов, опросы общественного мнения показывают, что армия и православная церковь - два иерархических и традиционных института - во многом являются наиболее доверяемыми институтами в Румынии. After all, opinion polls reveal that the Army and Orthodox Church – two hierarchical and traditional organizations – are, by far, the most trusted Romanian institutions.
Вы - единственный, кому она доверяет. Now, you are the on ly person that she can trust.
Карине не следует доверять ни при каких обстоятельствах. Under no circumstances should Carina be entrusted with it.
Майклу пришлось нелегко после того, как он вернулся из Ирака, и только моему мужу он доверял. Michael had a hard time after he came back from Iraq, and my husband was one of the only people he confided in.
Потому что выбиралась она, по льду и под бомбежками, с младенцем, доверенным ей на воспитание, - с маминым тридцатилетним братом. She went onto the icy Neva river during a bombardment, together with a baby committed to her care – my mother's 30 year-old brother.
Совершенно естественно, что она доверила это мне. Quite naturally, she confided in me.
Кажется, директор Чхве ей доверяет. Seeing her earlier, it seemed as though she was greatly trusted by Director Choi.
Напротив, при активном подходе вы доверяете инвестиции профессиональному портфельному менеджеру. By contrast, the active approach entrusts investment to a professional portfolio manager.
Если вам повезло, то у вас есть супруга, которая действительно понимает то, чем вы занимаетесь, и которой вы можете доверять. If you're lucky, you have a spouse that truly understands what you do and can be someone you confide in.
Все члены НАТО и Евросоюза хотят, чтобы США оставались заинтересованы в будущем Европы, чтобы они взяли на себя руководство обеспечением потребностей безопасности, представляющих всеобщий интерес, и сделали Европу своим стратегическим доверенным партнером. All NATO allies and EU members want the US to remain committed to Europe's future, to take the lead elsewhere in meeting security needs on which all agree, and to admit Europe into its strategic confidence.
Вы открыли ему тайну, которую я вам доверила? Did you share what I confided in you?
Доверяйте переговорам, а не Ирану Trust Negotiations, Not Iran
Доверять им прекрасную мебель, картины, - они видят в них только дрова. Entrust them with fine furniture, paintings, - they see only firewood.
Не доверяйте браку по любви. You cannot trust love marriage.
Эти люди доверяют вам свои сбережения, а вы не можете доверить им обычную чернильницу? These people entrust you with their fortune, yet you cannot entrust them with a simple inkwell?
Я напрасно доверял такому типу. I did wrong in trusting such a fellow.
Но если хотя бы один наш партнер задумается о том, можно ли доверять Америке свои секреты, значит, ущерб уже нанесен. But if it makes even one partner think twice about entrusting the US with its secrets, the damage already has been done.
Он доверял мудрости прошлых поколений. He trusted the wisdom of generations past.
От этого простого принципа зависит добротность и миссия МАГАТЭ: применение правил нельзя доверять тем, кто сам активно нарушает такие правила. The integrity and mission of the IAEA depends on this simple principle: Those actively breaking the rules should not be entrusted with enforcing the rules.
Да, люди доверяли Гарольду Шипману. Yeah, people trusted Harold Shipman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!