Примеры употребления "доведено до сведения" в русском

<>
Учитывая обстоятельства, это было доведено до сведения Адмирала Маркуса. Given the circumstances, this has been brought to Admiral Marcus's attention.
Решение о сносе этих домов было доведено до сведения члена городского совета Меира Маргалита («Мерец»), который связался с генеральным директором муниципалитета Рааном Динором. The decision to raze the houses had been brought to the attention of city council member Meir Margalit (Meretz), who contacted the director-general of the municipality, Ra'anan Dinor.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 14 марта 2002 года, касающееся принятого Вами решения назначить Ибраиму Фаля Вашим Специальным представителем и начальником Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке, было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 14 March 2002 concerning your decision to appoint Ibrahima Fall as your Special Representative and Head of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 4 октября 2006 года, касающееся Вашей просьбы продлить до 31 декабря 2006 года мандат Канцелярии Вашего Специального представителя по району Великих озер, который истек 30 сентября 2006 года, доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 4 October 2006 concerning your request that the mandate of the Office of your Special Representative for the Great Lakes Region, which expired on 30 September 2006, be extended to 31 December 2006, has been brought to the attention of the members of the Security Council.
16 января 2001 года Кассационный суд отклонил эту жалобу; данное решение было доведено до сведения Ассоциации АЕК письмом генерального прокурора Апелляционного суда города По от 27 февраля 2001 года. On 16 January 2001, the Court of Cassation dismissed the appeal and notified the Association of its decision in a letter dated 27 February 2001 from the public prosecutor of the Pau Court of Appeal.
Как было ранее доведено до сведения Комиссии ревизоров, ОООНКИ назначила сотрудника, ответственного за ведение базы данных по местным поставщикам, а также создала Местный комитет по оценке поставщиков в сентябре 2008 года. As earlier communicated to the Board of Auditors, UNOCI designated a Local Vendor Database Officer as well as established a Local Vendor Review Committee in September 2008.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 23 июля 2002 года, касающееся Вашего намерения назначить генерал-майора Тан Хук Гима, Сингапур, на пост Командующего Силами Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 23 July 2002 concerning your intention to appoint Major General Tan Huck Gim of Singapore to the post of Force Commander of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
«Имею честь сообщить Вам, что Ваше письмо от 21 ноября 2007 года, касающееся Вашего предложения о продлении мандата временного отделения связи Вашего Специального посланника по районам, затронутым «Армией сопротивления Бога», и повышении статуса этого отделения до специальной политической миссии Специального посланника сроком на один год, до 31 декабря 2008 года, доведено до сведения членов Совета Безопасности. “I have the honour to inform you that your letter dated 21 November 2007 concerning your proposal that the mandate of the temporary Liaison Office of your Special Envoy for the Lord's Resistance Army-affected areas be extended and the Office upgraded to a special political mission for the Special Envoy for a duration of one year, until 31 December 2008, has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь сообщить Вам, что Ваше письмо от 7 августа 2001 года относительно Вашего намерения назначить генерал-лейтенанта Винаи Пхаттиякула, Таиланд, на должность командующего Силами Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 7 August 2001 concerning your intention to appoint Lieutenant-General Winai Phattiyakul of Thailand to the post of Force Commander of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Как было ранее доведено до сведения Комиссии ревизоров, до того как был запланирован и обеспечен на основе присуждения контракта без проведения конкурса действующий порядок снабжения, страновые партнеры Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) заверяли Департамент полевой поддержки, что они будут продолжать оказывать услуги по обеспечению питанием воинских контингентов до 31 марта 2008 года. As earlier communicated to the Board of Auditors, prior to the arrangements planned for and made available under the sole-source contract, the Department of Field Support was assured by African Union Mission in the Sudan (AMIS) country partners that they would continue with the arrangements regarding the provision of catering services to the troops until 31 March 2008.
Письмо Председателя Совета Безопасности от 28 июня на имя Генерального секретаря, информирующее его о том, что его письмо от 21 июня 1999 года было доведено до сведения членов Совета и что, после консультаций с членами, он поддержал намерение назначить Патрицию Магауан Уолд судьей Трибунала. Letter dated 28 June from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter of 21 June 1999 had been brought to the attention of the members of the Council and that, following consultations with the members, he supported the Secretary-General's intention to appoint Patricia McGowan Wald as a judge of the Tribunal.
Имею честь сообщить Вам, что Ваше письмо от 4 августа 2005 года о Вашем намерении назначить г-на Франческо Бастальи (Италия) Вашим Специальным представителем по Западной Сахаре и главой Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 4 August 2005 concerning your intention to appoint Mr. Francesco Bastagli (Italy) as your Special Representative for Western Sahara and Head of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 13 декабря 2005 года относительно Исполнительного директората Контртеррористического комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 1535 (2004) Совета Безопасности, в котором говорится о Вашем намерении продлить срок полномочий Директора-исполнителя Директората г-на Хавьера Рупереса еще на один год, до 31 декабря 2006 года, доведено до сведения членов Совета. I have the honour to inform you that your letter dated 13 December 2005 concerning the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, established pursuant to Security Council resolution 1535 (2004), stating your intention to extend for a further year, until 31 December 2006, the term of office of the Executive Director of the Directorate, Mr. Javier Rupérez, has been brought to the attention of the members of the Council.
Однако он выражает обеспокоенность в связи с тем, что данные механизмы по своему характеру предназначены для реагирования, а не предупреждения, что ни один из них не располагает многопрофильным персоналом категории специалистов и что правительство не выделило никаких дополнительных ресурсов, позволяющих им решать новые задачи, как это было доведено до сведения Комитета самими НПМ. However, it expresses its concern at the fact that these institutions are reactive, not preventive, in nature, that neither organizations have multi-professional staff and that the Government has not allocated any additional resources which would allow these institutions to deal with the new tasks, as it has been brought to the Committee's attention by the NPMs themselves.
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 2 мая 2001 года, в котором говорится о Вашем намерении продолжить деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане (ЮНТОП) в течение следующего период в один год до 1 июня 2002 года, было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 2 May 2001, concerning your intention to continue the activities of the United Nations Tajikistan Office of Peace-building (UNTOP) for a further period of one year until 1 June 2002, has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 9 января 2004 года, касающееся Вашего намерения назначить генерал-майора Бала Нанда Шарму из Непала Командующим Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением было, доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 9 January 2004 concerning your intention to appoint Major General Bala Nanda Sharma of Nepal to the post of Force Commander of the United Nations Disengagement Observer Force has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь информировать Вас о том, что Ваше письмо от 11 апреля 2006 года, в котором говорится, что Вы намерены назначить в соответствии с просьбой Совета Безопасности в его резолюции 1603 (2005) Жерара Штудманна (Швейцария) Высоким представителем по выборам в Кот-д'Ивуаре, было доведено до сведения членов Совета. I have the honour to inform you that your letter dated 11 April 2006 concerning your intention, as requested by the Security Council in its resolution 1603 (2005), to appoint Gérard Stoudmann (Switzerland) to the post of High Representative for the elections in Côte d'Ivoire has been brought to the attention of the members of the Council.
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 6 сентября 2005 года, касающееся Вашего намерения назначить бригадного генерала Курта Мосгора (Дания) на пост Командующего Силами Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 6 September 2005 concerning your intention to appoint Brigadier General Kurt Mosgaard (Denmark) to the post of Force Commander of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь сообщить Вам, что в соответствии с Вашей просьбой содержащееся в Вашем письме от 11 апреля 2002 года предложение продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе (ЮНОА) на период в три месяца до 15 июля 2002 года доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that, as requested, your recommendation in your letter dated 11 April 2002 to extend the mandate of the United Nations Office in Angola (UNOA) for a period of three months, until 15 July 2002, has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь сообщить Вам, что Ваше письмо от 21 ноября 2007 года, касающееся Вашего предложения о продлении мандата временного отделения связи Вашего Специального посланника по районам, затронутым «Армией сопротивления Бога» (ЛРА), и повышении статуса этого отделения до специальной политической миссии Специального посланника по районам, затронутым ЛРА, сроком на один год — до 31 декабря 2008 года, было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 21 November 2007 concerning your proposal that the mandate of the temporary Liaison Office of your Special Envoy for the Lord's Resistance Army (LRA)-affected areas be extended and the Office upgraded to a special political mission for the Special Envoy for the LRA-affected areas for a duration of one year through 31 December 2008, has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!