Примеры употребления "добыче и переработке" в русском

<>
Показатели экономического роста стран, интегрированных в динамичные мировые рынки промышленных товаров и услуг, гораздо выше стран, специализирующихся на добыче и переработке природных ресурсов. Countries that integrate into dynamic world markets for manufactures and services perform better than those that specialize in natural-resource intensive sectors.
Как указывалось в докладе Генерального секретаря, представленном на четырнадцатой сессии, задача этого практикума заключалась в разработке предварительной стоимостной модели предприятия по добыче и переработке глубоководных донных полиметаллических конкреций. The objective of this workshop, as stated in the report of the Secretary-General to the fourteenth session, was to develop a preliminary cost model for a deep seabed polymetallic nodule mining and processing venture.
Статья 6 Конвенции осуществляется в основном посредством положений Закона о государственном управлении, которые устанавливают общее требование уведомлять и информировать заинтересованные стороны, положений об оценке воздействия на окружающую среду, содержащихся в Законе о планировании и строительстве и Законе о добыче и переработке нефти, а также положений о разрешениях, содержащихся в Законе о борьбе с загрязнением и связанных с ним Правилах, касающихся загрязнения окружающей среды. Article 6 of the Convention is essentially implemented through the provisions of the Public Administration Act that lay down a general requirement to notify and inform the parties to a case, the provisions on environmental impact assessment in the Planning and Building Act and the Act relating to petroleum activities and the appurtenant Petroleum Regulations, and the provisions on permits in the Pollution Control Act and the appurtenant Pollution Regulations.
Как уже отмечалось, " КПК " утверждает, что даже после полного восстановления к 1 декабря 1992 года добычи нефти ущерб, причиненный кувейтским объектам по добыче и переработке нефти, по-прежнему вызывал потери, поскольку компания не могла перерабатывать нефть в тех же объемах, что и до вторжения. As noted, even after crude oil production resumed fully by 1 December 1992, KPC asserts that the damage to Kuwait's oil processing and refining facilities continued to cause losses, because it remained unable to refine oil at pre-invasion rates.
Эти меры включают создание механизма обмена информацией между компаниями по добыче и переработке нефти и нефтепродуктов и правительствами, принятие мер по укреплению систем авиадиспетчерского контроля в регионе и установление режима наблюдения в приграничных с Анголой районах. These measures include the establishment of an information exchange mechanism involving petroleum companies and Governments, the introduction of measures to strengthen air-traffic-control systems in the region, and the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola.
Статья 6 Конвенции осуществляется в основном за счет положений Закона о государственном управлении, которые устанавливают общее требование уведомлять и информировать заинтересованные стороны, положений об оценке воздействия на окружающую среду, содержащихся в Законе о планировании и строительстве и Законе о добыче и переработке нефти, а также положений о разрешениях, содержащихся в Законе о борьбе с загрязнением и связанных с ним Правилах, касающихся загрязнения окружающей среды. Article 6 of the Convention is essentially implemented through the provisions of the Public Administration Act that lay down a general requirement to notify and inform the parties to a case, the provisions on environmental impact assessment in the Planning and Building Act and the Act relating to petroleum activities, and the provisions on permits in the Pollution Control Act and the appurtenant Pollution Regulations.
Поскольку правительства принимают меры для открытия и либерализации рынков природного газа, могут появиться новые формы и способы оказания поддержки в разработке крупных проектов, предусматривающих дополнительное предложение, а также новые объединения, слияния, поглощения и стратегические союзы предприятий по добыче и переработке полезных ископаемых. As Governments take measures to open up and liberalize natural gas markets, new forms and ways of supporting the development of large additional supply projects, as well as further upstream and downstream integration, mergers, acquisitions and strategic alliances, could take shape.
Доля женщин также невелика среди профессий, связанных с техническим обслуживанием (5,04 процента), среди фермеров (1,45 процента), шахтеров (0,12 процента), работников предприятий по добыче и переработке полезных ископаемых (0,16 процента), наладчиков машин и оборудования (0,14 процента), продавцов и служащих (11,08 процента), а также среди категорий технического и медицинского персонала среднего звена (13,11 процента) и административных работников (11,62 процента). It is also low in the categories of service professions (5.04 %), farmers (1.45 %), miners (0.12 %), workers in mineral constructions (0.16 %), workers who steer vehicles and winches (0.14 %), salespersons and employees (11.08 %) and in the categories of intermediate professions in the technical and medical professions (13.11 %) and management staff (11.62 %).
Указанные лагеря расположены в непосредственной близости от хвостовых дамб предприятия по добыче и переработке свинца, закрытого в 2000 году по причине общеизвестного факта, что в крови проживающих на данной территории внутренне перемещенных лиц было обнаружено высокое содержание свинца. The camps were located close to the tailings dams of a former lead mining and smelting complex that had been closed in 2000 because of a general awareness that the internally displaced persons were affected by high levels of lead in their blood.
Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке. The proper limits must be constantly tested, contested, and renegotiated.
Согласно правительству США, при отсутствии перебоев в добыче и поставке нефти и 3% годовом росте американской экономики цена одного барреля нефти упадет до 25 долларов (в долларах 2003 года) к 2010 году, а затем вырастет до 30 долларов к 2025. According to the US government, if there are no supply disruptions, and the American economy grows at an annual rate of 3%, the price of a barrel of oil will decline to $25 (in 2003 dollars) in 2010 and then rise to $30 in 2025.
Осознавая возникшую для режима нераспространения угрозу, столь различные страны, как Советский Союз, Франция, Германия и Япония, организовали "Группу поставщиков ядерного оборудования", которая ограничила экспорт установок по обогащению и переработке. Realizing the threat to the non-proliferation regime, countries as diverse as the Soviet Union, France, Germany, and Japan formed a "Nuclear Suppliers Group" that restrained the export of enrichment and reprocessing facilities.
Но две трети этих подтвержденных запасов нефти находятся в Персидском заливе, и, таким образом, существует риск перебоев в ее добыче и поставке. But two-thirds of those proven reserves are in the Persian Gulf, and are thus vulnerable to disruption.
Более 20 видов химикатов (в основном содержащие медь и серу) обычно используются в выращивании и переработке органических культур – все приемлемо в соответствии с правилами США для сертификации органических продуктов. More than 20 chemicals (mostly containing copper and sulfur) are commonly used in growing and processing organic crops – all acceptable under US rules for certifying organic products.
В последнюю группу входят компании, имеющие отношение к добыче и строительству, которые работают на партнерских отношениях с правительством Тибетского автономного района (ТАР). The latter group includes extractive- and construction-related companies operating in partnership with the government of the Tibet Autonomous Region (TAR) itself.
Раздается все больше и больше голосов, призывающих к систематической ревизии и переработке международных конвенций, направленных против наркотиков, которые в наши дни поддерживают провалившуюся политику. More and more voices are calling for a systematic review and revision of the international anti-drug conventions that sustain today's failed policies.
Пошлины и налоги могут использоваться в качестве инструментов содействия устойчивой добыче и устойчивому потреблению скудных природных ресурсов, а также для покрытия расходов, связанных с улучшением качества окружающей среды. Fees and taxes can be instruments for promoting sustainable extraction and consumption of scarce natural resources and for recovering costs to improve the quality of the environment.
Как при производстве пластмасс, так и при использовании и переработке их - основными мишенями становятся именно бедные люди. And both in the production of plastic, the use of plastic and the disposal of plastic, the people who have the bull's-eye on their foreheads are poor people.
Утечки при добыче и транспортировке твердых топлив, нефти и природного газа (ОФД 1.В) Fugitive emissions from solid fuels and oil and natural gas (CRF 1.B)
В целях содействия проведению обсуждения секретариат ЮНКТАД подготовил справочную записку, озаглавленную " Обеспечение возможностей выхода на мировые рынки для мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах ". To facilitate the discussion, the UNCTAD secretariat has prepared a background note entitled “Enabling small commodity producers and processors of developing countries to reach global markets”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!