Примеры употребления "добываться" в русском

<>
Переводы: все14 extract3 obtain1 другие переводы10
И не место добываться аннулирования брака. Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage.
Морские ресурсы не могут неограниченно и избыточно добываться. Marine resources cannot be overexploited indefinitely.
Газ из ям должен добываться даже при больших проблемах. The gas from the pits must be kept in constant supply at even greater pressures.
ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться. fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon.
Но, как и обычные ресурсы страны, эти запасы не будут добываться сами. But, as with the country's conventional resources, these reserves will not produce themselves.
Они понимают, что такая информация, как сырье, может добываться и использоваться разными и многочисленными способами. They recognize that such information, like a raw material, can be mined and used in many different ways.
В то же время мы должны считаться с фактами: ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться. At the same time, we must face the facts: fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon.
Что касается полиметаллических сульфидов, то, согласно самым последним оценкам, добываться из гидротермальных источников на глубоководных участках морского дна могут как сульфиды, так и биопродукты, обнаруженные вблизи залежей сульфидов. With respect to polymetallic sulphides, according to the most recent assessments, sulphides and bioproducts found near the sulphide deposits may be mined from hydrothermal sites on the deep seabed.
Согласно данным Управления энергетической информации США, до конца текущего десятилетия примерно половина потребляемой Америкой сырой нефти будет добываться на территории США, и при этом 82 % будет поступать с Атлантического побережья США. By the end of this decade, according to the US Energy Information Administration, nearly half of the crude oil that America consumes will be produced at home, while 82% will come from the US side of the Atlantic.
В частности, было указано, что тенденция в области цен на кобальт, медь, никель и марганец, являющиеся основными металлами, которые будут добываться с морского дна, носит однозначно устойчивый повышательный характер, что является главным образом результатом резкого повышения спроса, обусловленного быстрыми темпами индустриализации. In particular, it was noted that the trend in prices for cobalt, copper, nickel and manganese, which are the main metals that would be derived from seabed mining, had shown strong and sustained upward movement, primarily as a result of sharply rising demand caused by rapid industrialization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!