Примеры употребления "добросовестную конкуренцию" в русском

<>
экономическая система основана на свободе экономической деятельности и функционирует в соответствии с объективными правовыми, административными и процедурными принципами, обеспечивающими социальную справедливость, развитие производства, социальное равновесие, равенство возможностей, добросовестную конкуренцию между различными экономическими секторами, а также уважение частной собственности; The economic system is based on freedom of economic activity and operates in accordance with objective legal, administrative and procedural principles which ensure social justice, the development of production, social equilibrium, equality of opportunity, fair competition between the various economic sectors, and respect for private property;
Для реализации этого потенциала нужно найти правильный баланс в регулировании с целью защиты потребителей и добросовестной конкуренции. To realize their potential will require the right policy mix, focused on consumer protection and fair competition.
Например, в Соединенном Королевстве Управление добросовестной конкуренции и другие независимые органы должны готовить ежегодные документы о намерениях с описанием поставленных на год задач и конкретных результатов, по которым будет оцениваться их работа. For example, the United Kingdom's Office of Fair Trading and other similarly independent bodies are required to prepare an annual statement of intent that outlines annual objectives and specific deliverables by which their performance will be measured.
Позднее в парламент был внесен измененный проект законодательства, не содержащий этих положений- Закон о добросовестной конкуренции (ЗДК), который был принят в марте 1993 года. A modified legislative proposal that did not contain these provisions, the Fair Competition Act (FCA), was later introduced in Parliament, and was enacted in March 1993.
Например, Lloyds TSB приобрел проблемную компанию HBOS, которая является самым крупным ипотечным кредитором, путем слияния, против которого выступало Управление добросовестной конкуренции страны. При этом Lloyds TSB запретили приобретать Abbey National bank в 2001 году. For example, Lloyds TSB took over the troubled HBOS, Britain’s largest mortgage lender, in a merger opposed by the country’s Office of Fair Trading, whereas it was barred from taking over Abbey National bank in 2001.
информацию, если ее раскрытие противоречило бы закону, препятствовало бы обеспечению соблюдения законодательства, не соответствовало бы публичным интересам, наносило бы ущерб законным коммерческим интересам поставщиков или подрядчиков или препятствовало бы добросовестной конкуренции; Information if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would not be in the public interest, would prejudice legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition;
В 2005 году представители Комиссии по добросовестной конкуренции приняли участие в различных конференциях и рабочих совещаниях в Парамарибо (Суринам), Порт-оф-Спейне (Тринидад и Тобаго), Лиме (Перу) (2 семинара), Буэнос-Айресе, Чикаго, Бриджтауне (Барбадос), Бонне, Риме и Анталье (Турция). In 2005 the representatives of Fair Trading Commission participated in various conferences and workshops in Paramaribo (Surinam), Port of Spain (Trinidad and Tobago), Lima (Peru) (2 seminars), Buenos Aires, Chicago, Bridgetown (Barbados), Bonn, Rome and Antalya (Turkey).
Первым шагом в данном направлении является разработка и осуществление политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей, и Ямайка приняла Закон о добросовестной конкуренции и создала учреждение, следящее за его соблюдением. The development and maintenance of competition and consumer protection policies was the first step to take, and Jamaica had enacted the Fair Competition Act and established an agency to enforce it.
Признавая необходимость модернизации экономики и создания новых институтов, призванных гарантировать права потребителей, в 2001 году правительство учредило Комиссию по добросовестной конкуренции, мандат которой включает задачи улучшения условий конкуренции в деловых кругах, повышения эффективности функционирования рынков, на которых существуют монополии, обеспечения прав потребителей и общего повышения их благосостояния. Recognizing the need for modernization of the economy and the creation of new institutions geared to safeguard the rights of the consumer, the Government created the Fair Trading Commission in 2001 with a mandate to improve competition within the business community, improve efficiencies in markets where monopolies exist, safeguard the rights of consumers and generally promote their welfare.
выявлять передовую практику и методы, обеспечивающие достижение законных целей (таких, как охрана здоровья и безопасности населения, жизни и здоровья животных и растений и окружающей среды, а также обеспечение добросовестной конкуренции) в рамках действующего законодательства; To identify good practices and methods ensuring fulfilment of legitimate objectives (such as protection of human health or safety, animal or plant life or health, or the environment and to ensure fair competition) in existing legislation;
В отношении законопроекта о регулировании иностранных вкладов 2006 года делегация заявила, что главная цель этого законопроекта заключается в укреплении закона в целях регулирования приема и использования иностранных вкладов на добросовестную деятельность и запрещения использования таких вкладов на любую деятельность, наносящую ущерб национальным интересам. Regarding the Foreign Contribution Regulation Bill, 2006, the delegation stated that the primary purpose of the Bill was to consolidate the law to regulate the acceptance and utilization of foreign contributions for bona fide activities and to prohibit the use of the same for any activities detrimental to the national interest.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг. An influx of mainlanders is fueling competition for products and services.
Исполнительный совет выразил признательность Администратору и сотрудникам за добросовестную работу по осуществлению планов деятельности на 2000-2003 годы и принял к сведению документ зала заседаний, в котором представлена дополнительная информация. The Executive Board congratulated the Administrator and staff for their fine work in the implementation of the Business Plans, 2000-2003, and took note of the conference room paper providing additional information.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment.
Прежде чем перейти к обсуждению содержания брифинга, мы хотели бы поблагодарить этого честного следователя и серьезного юриста за его добросовестную, усердную, обстоятельную и настойчивую работу, которой он продемонстрировал свой профессионализм, а также за разработку различных планов действий, за представление доказательств и за отбор самых высококвалифицированных специалистов. Before addressing the briefing's content, we should like to congratulate this honest investigator and serious-minded jurist for his earnest, methodical, studious, solid and consistent work, which have demonstrated his professionalism, as well as for the adoption of various action plans, the submission of evidence and the assembling of the best specialized expertise.
Учитывая всё то, что делает Alibaba, кажется, что его мессенджер может составить достойную конкуренцию WeChat на рынке приложений мгновенного обмена сообщениями. Alibaba appears to be doing all that it can to challenge WeChat in the instant messaging app market.
Думаю, они проделали добросовестную работу. I think the study is well-designed.
Но в то время как Taobao и Tmall (Alibaba) приходится выдерживать конкуренцию JD.com, Baidu Search получила конкурентов в лице Qihoo и Sogou. But whilst Alibaba’s Taobao and Tmall face competition from JD.com, and Baidu Search faces competition from Qihoo and Sogou.
По этой причине многие крупные компании не предпринимают попыток вовсе исключить конкуренцию, базируясь на системе патентов; вместо этого за сравнительно небольшое вознаграждение они предоставляют конкурентам лицензии на использование их патентов и в ответ рассчитывают на такое же отношение с их стороны. For this reason many large companies make no attempt to shut out competition through patent structure, but for relatively modest fees license competition to use their patents and in return expect the same treatment from these licensees.
Лучший путь приглушить конкуренцию — вести операции настолько эффективно, чтобы потенциальному новичку не оставалось стимула для вхождения на рынок. The best way to mute competition is to operate so efficiently that there is no incentive left for the potential entrant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!