Примеры употребления "доброй воле" в русском

<>
Переводы: все95 good will77 другие переводы18
Он по доброй воле отдал мне сердце. He offered me his heart of his own free will.
Дорогая моя, юноша и девушка могут вступить в брак только по своей доброй воле. My dear, two young people can only be betrothed in marriage of their own free will.
Внутреннее законодательство должно обеспечивать, чтобы показания или признания, полученные с нарушением статьи 7 Пакта, не рассматривались в качестве доказательств, за исключением тех случаев, когда такие материалы используются как доказательство того, что имели место пытки или иное обращение, запрещаемое данным положением, и в этих случаях обязанность доказывания того, что показания обвиняемых были даны ими по их собственной доброй воле, ложится на государства. Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will.
Принципы добропорядочности, основанные на доброй воле, оказались плачевно неэффективными. Voluntary codes of good conduct have been a dismal failure.
Мы видели, как много мы можем сделать благодаря доброй воле. We have seen that goodwill alone can get us only so far.
Лапочка, никто никогда по доброй воле не захочет вернуться в Бейсингстоук. Sweetheart, no one ever wants to go back to Basingstoke.
Я хочу стать первым актёром кино, которому по его доброй воле удалят гениталии. I want to be the first film actor to have his genitals removed.
призывы не только к правительству, но также повстанческим силам, на которые Запад имеет некоторое влияние начать переговоры, основанные на доброй воле; Calling on not only the government, but also the rebel forces, over which the West has some influence, to bargain in good faith;
Наконец, Группа африканских государств пользуется случаем, чтобы заверить следующего Председателя Кимберлийского процесса — Намибию — в нашей постоянной доброй воле, поддержке и сотрудничестве на предстоящие годы. Finally, the Group of African States takes this opportunity to assure the incoming Chair of the Kimberley Process — Namibia — of our continued goodwill, support and cooperation in the coming years.
Значительный вклад теории "Трех представителей" заключается в том, что впервые за всю историю правящая коммунистическая партия отказывается - по своей доброй воле - от идеи классовой борьбы. The big contribution of the "Three Represents" is that, for the first time, a ruling communist party gives up - of its own volition - the idea of class warfare.
Государство уже разрушено: Асад контролирует только пятую часть территории Сирии, а остальные четыре пятых никогда по доброй воле не вернутся под его власть, вселяющую ужас. The state has already failed: Assad's regime controls only a fifth of Syria’s territory, and the remaining four-fifths will never willingly resubmit to its terrifying control.
Точно так же как подлинное партнерство основывается на хорошем взаимопонимании, так и фундамент такого совершенного взаимопонимания основывается на доброй воле, терпимости и приятии чужой точки зрения. Just as a genuine partnership is based upon better understanding, the foundations of such better understanding are built on goodwill, tolerance and receptivity to differing viewpoints.
Тот факт, что она дважды приезжала в Тунис для участия в слушаниях, свидетельствует о ее доброй воле и стремлении к сотрудничеству с государством-участником с целью прояснения данного дела. The fact that she travelled to Tunisia twice to be present at the hearings demonstrates her good faith and her willingness to cooperate with the State party, with a view to shedding light on the case.
17 февраля обе партии подписали Соглашение о доброй воле и укреплении доверия, в котором обе стороны заявили о своей приверженности процессу нахождения мирного, политического решения конфликта, включая назначение в Дохе постоянных представителей. On 17 February, the two parties signed the Agreement of Goodwill and Confidence-building, which committed both sides to a process to find a peaceful, political solution to the conflict, including putting permanent representatives in place in Doha.
Международная антикризисная группа, Организация по защите прав человека и многие другие организации поддерживают размещение этих сил, в то время как компания "спасем Дарфур", несмотря на представление себя в качестве неполитического "альянса более чем 180 гуманитарных и основанных на доброй воле организаций", фактически сыграла ключевую роль в определении политической линии. The International Crisis Group, Human Rights Watch, and many other organizations support this deployment, while Save Darfur, despite describing itself as a non-political "alliance of more than 180 faith-based, advocacy, and humanitarian organizations," has, in fact, been pivotal in setting the policy agenda.
Правительство Грузии твердо убеждено в том, что эта незаконная акция абхазской стороны создает дополнительные препятствия на пути мирного процесса, противоречит доброй воле правительства и народа Грузии и подрывает усилия международного сообщества, направленные на поиск всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, при полном уважении суверенитета и территориальной целостности Грузии. The Government of Georgia strongly believes that this unlawful action by the Abkhaz side creates additional obstacles to the peace process, counteracts the goodwill of the Government and people of Georgia and undermines the efforts of the international community to find a comprehensive peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia.
В очередной раз оккупирующая держава — вопреки потребности в диалоге, доброй воле и мерах укрепления доверия, необходимых для продвижения переговоров по непростым вопросам окончательного статуса в рамках неустойчивого процесса, который в течение семи лет был заморожен, — прибегла к использованию силы и своей военной мощи против находящегося в условиях оккупации беззащитного палестинского гражданского населения. Once again, the occupying Power has — in total contradiction to the dialogue, good faith and will, and confidence-building measures necessary for advancing negotiations on sensitive, final status issues in a fragile process that has been frozen for seven years — chosen to use force and its military might against the defenceless Palestinian civilian population under its occupation.
Делегации правительства Судана и Движения за справедливость и равенство с 27 мая по 18 июня 2009 года провели в Дохе встречу для обсуждения Соглашения о доброй воле и укреплении доверия в интересах урегулирования проблемы в Дарфуре, которое было подписано 17 февраля 2009 года под эгидой совместной Посреднической миссии Африканского союза-Организации Объединенных Наций и правительства Катара. The delegations of the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement met in Doha from 27 May to 18 June 2009 to discuss the implementation of the Agreement of Goodwill and Confidence-Building for the Settlement of the Problem in Darfur signed on 17 February 2009 under the auspices of the Joint African Union-United Nations Mediation and the Government of Qatar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!