Примеры употребления "добродетелями" в русском с переводом "virtue"

<>
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход. It's linked to practical virtues like generosity and hospitality and just being there, just showing up.
Правительство хотело бы напомнить, что набор на работу в систему государственной службы опирается на принцип равенства прав в том виде, как он провозглашен в статье 6 Декларации о правах человека и гражданина от 26 августа 1789 года: " Все граждане равны перед законом, и поэтому имеют равный доступ ко всем постам, публичным должностям и занятиям сообразно их способностям и без каких-либо иных различий, кроме тех, что обусловлены их добродетелями и способностями ". The Government wishes to stress that recruitment to the civil service is based on the principle of equality as set forth in article 6 of the Declaration of the Rights of Man and the Citizen of 26 August 1789: “All citizens, being equal … [in the eyes of the law], shall be equally eligible to all high offices, public positions and employments, according to their ability, and without other distinction than that of their virtues and talents.”
Наш триумф и добродетели преувеличены; Our triumphs and virtues are exaggerated;
Шива повелитель всех добродетелей и искусств. Shiva is the master of all virtues and arts.
Умеренность является добродетелью в личной жизни. Modesty is a virtue in private life.
Ибо как можно лояльно критиковать совершенную добродетель? For how can anybody be a loyal critic of perfect virtue?
Я не могу отличить добродетель от порока. I can tell virtue and vice apart.
Может ли равнодушие, в принципе, быть добродетелью? Can indifference ever be a virtue?
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели. Nevertheless, Bush's initiative is not devoid of virtue.
Зависть - корень неисчислимых зол и червь, подтачивающий добродетель. Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues.
За твои добродетели и особенно за твои пороки, Сара. To your virtues and especially your vices, Sara.
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели. The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью. Moreover, market relations stimulate honesty as a virtue.
В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью. Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. But kindness is an everyday byproduct of all the great virtues.
Сегодня мы эти добродетели уже не считаем само собой разумеющимися. Today we no longer take such virtues as given.
Похоже на здравый смысл ? даже моральную добродетель ? реагировать таким образом. It seems like common sense – even moral virtue – to respond this way.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью. Indeed, in foreign policymaking, inconsistency is often a virtue.
Мы молим Деву не дать добродетели Салли попасть в объятия порока. We ask the Maiden to protect Sally's virtue and keep her from the clutches of depravity.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью. Together they comprise practical wisdom, which Aristotle thought was the master virtue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!