Примеры употребления "добровольной" в русском

<>
Переводы: все2222 voluntary2144 willing19 unasked1 ex gratia1 другие переводы57
Мы называем это "добровольной приостановкой истребления". We call it self-initiated predation cessation.
Вы пытаетесь сказать, что она была у них добровольной "мамкой"? You're saying she was a volunteer madam?
Взносы категории 3 могут уплачиваться на добровольной основе и также по фиксированной ставке. Class 3 contributions can be paid voluntarily and are also flat-rate.
Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов. The debt-ceiling absolutists grossly underestimate the massive adjustment costs of a self-imposed "sudden stop" in debt finance.
Одним из первых таких рубежей должно стать учреждение добровольной программы содействия инвестициям в развивающихся странах. An early milestone should be to establish a non-binding investment facilitation framework for developing countries.
Таким образом, будет невозможно избежать дисциплинарного наказания в случае отказа от добровольной сдачи анализа мочи. It will therefore be impossible to avoid a disciplinary punishment by refusing to assist in providing a urine sample.
В первые же дни осуществления программы фермеры на добровольной основе сдали более 290 тонн семян мака. In the first days of the programme, farmers had voluntarily handed over more than 290 tons of poppy seeds.
создание бюджетных, законодательных и других рамок, в том числе для общинных организаций и некоммерческих организаций, участвующих в добровольной деятельности Enabling fiscal, legislative and other frameworks, including for community-based organizations and not-for-profit organizations engaged in volunteering
Прогресс может быть достигнут только на добровольной основе, по инициативе самих стран мира, а не с помощью спущенных сверху указов. Progress will come only voluntarily, from countries themselves, rather than from any top-down edict.
Отделения многонациональных компаний и компании- совместные предприятия вели учет инфляции либо на добровольной основе, либо когда этого требовала штаб-квартира материнской компании. The subsidiaries of multinational companies and joint venture companies were applying inflation accounting either voluntarily or when it was required by the headquarters of the parent company.
Это сообщества девочек-подростков, ведущих сетевые журналы, доски объявлений и участвующих в других видах кооперативной инфраструктуры для создания групп поддержки добровольной анорексии. These are groups of teenage girls who have taken on Web logs, bulletin boards, other kinds of cooperative infrastructure, and have used it to set up support groups for remaining anorexic by choice.
создания благоприятных финансовых и правовых рамок там, где они отсутствуют, в том числе для общинных организаций и некоммерческих организаций, участвующих в добровольной деятельности; Establishing enabling fiscal and legislative frameworks, where they do not exist, including for community-based organizations and not-for-profit organizations engaged in volunteering;
В 1996 году в Калифорнии, а в 1997 – во Флориде и Техасе были приняты меры, позволяющие сексуальным преступникам избежать судебных обязательств, подвергнувшись добровольной кастрации. California in 1996, and both Florida and Texas in 1997 passed measures allowing sex offenders to avoid judicial commitments by undergoing castration.
Но Аргентина - общество, которое на протяжении всей своей истории не имело средств, чтобы защитить себя от авторитаризма, - долго была добровольной жертвой популистских и автократических руководителей. But Argentina, a society that historically lacked the means to defend itself against authoritarianism, has long been the agreeable victim of populist and autocratic rulers.
Ассоциация была создана в 1985 году в качестве некоммерческой добровольной ассоциации и с тех пор стала полноценно функционирующим центром, оказывающим поддержку женщинам, пострадавшим от насилия. The association was created in 1985 as a non profit volunteer association and since that time has grown into a fully functioning center for battered women.
Организация Объединенных Наций должна делиться опытом с региональными и субрегиональными организациями, и эта связь должна играть приоритетную роль при развертывании резервных частей на добровольной основе. The experience of the United Nations should be made available to regional and subregional organizations and this link should be prioritized in the deployment of standby volunteer units.
В Азербайджане участие молодежи в добровольной деятельности способствовало привитию чувства ответственности по отношению к их общинам и стимулировало процесс расширения их участия в своем собственном развитии. In Azerbaijan, the involvement of young people in volunteer action helped to instill a sense of responsibility towards their communities and stimulate greater participation in their own development.
На такую службу, однако, могут быть привлечены лица мужского пола, которые уже проходили обязательную воинскую службу и на добровольной основе, в соответствии с договором, продолжают такую службу. Such service may only be performed, however, by persons who have already completed their compulsory military service and who are voluntarily continuing their service, under a relevant agreement.
Лишь несколько стран Северной Европы – Дания, Люксембург, Норвегия, Швеция и, к большому удивлению, Великобритания (в разгар своей добровольной политики сокращения госрасходов) выполнили это обещание в 2014 году. A few northern European countries – Denmark, Luxembourg, Norway, Sweden and, most surprisingly, the United Kingdom – in the midst of its self-inflicted austerity – fulfilled their pledges in 2014.
Оно укрепляет отношения между поколениями, позволяет сохранить традиционные виды деятельности, ограничивает возможности для рискованных занятий, содействует развитию добровольной деятельности и дает молодежи шанс создавать свои собственные организации. It fosters intergenerational relations, prevents displacement of traditional activities, limits the chances of engagement in risky behaviour, promotes volunteer activities and gives young people the chance to build networks among themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!