Примеры употребления "добровольная сдача оружия" в русском

<>
Специальный докладчик призывает всех носителей обязательств обеспечить также доступ к таким жизненно важным услугам здравоохранения, как добровольная сдача анализов, консультирование и лечение передаваемых половым путем заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, и рака груди и нарушений репродуктивной функции, а также лечения бесплодия. The Special Rapporteur urges all duty-holders also to ensure access to such vital health services as voluntary testing, counselling and treatment for sexually transmitted infections, including HIV/AIDS, and breast and reproductive system cancers, as well as infertility treatment.
Сдача оружия может нанести удар по психике, поэтому в такие моменты рядом всегда должен быть коллега. Relinquishing a firearm can be a very emotional moment, and there always must be another deputy in attendance.
в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции для демобилизованных детей следует организовывать отдельные программы с учетом их особенностей; сдача оружия детьми не должна быть условием для их участия в программах РДР и получения соответствующих льгот; In disarmament, demobilization and reintegration processes, separate and child-specific programmes should be organized for demobilized children; children should not be required to hand in weapons to be eligible for the disarmament, demobilization and reintegration programme and benefits;
На более практическом и оперативном уровне мы разработали и осуществляем новаторские механизмы для того, чтобы решать многочисленные проблемы, которые преобладают в деле установления мира и в миростроительстве, каковыми в нашем случае являются: изменение конституции, распределение власти, трансграничное сотрудничество, юрисдикция переходного периода, реформа полиции и сил безопасности, равенство и права человека, конфликт в вопросах о символах, сдача оружия и освобождение заключенных. On a more practical and operational level, we have devised and implemented innovative arrangements for dealing with many of the issues that dominate peacemaking and peacebuilding in our case: constitutional change, power sharing, cross-border cooperation, transitional justice, policing and security reform, equality and human rights, conflict over symbols, arms decommissioning and prisoner release.
Я надеюсь, что выполнение Соглашения, особенно сдача оружия бывшими комбатантами, откроет путь к осуществлению деятельности по постконфликтному миростроительству и будет способствовать обеспечению того, чтобы жители Бугенвиля реально ощутили благотворные последствия восстановления прочного мира на острове. It is my hope that the implementation of the Agreement, especially the handing over of weapons by the ex-combatants, will clear the way for post-conflict peace-building activities and help ensure that the people of Bougainville benefit materially from the return of a lasting peace to the island.
В Гигло 25 мая под контролем начальника штаба НВСКИ прошла символическая сдача оружия с участием четырех из основных проправительственных ополченских группировок, действующих в западной части страны, и на ней несколько ополченцев заявили о том, что они не готовы разоружиться в отсутствие надлежащих гарантий относительно их будущего. While a symbolic handover of weapons involving four of the main pro-Government militias operating in the west took place in Guiglo on 25 May, under the supervision of the chief of staff of FANCI, several of the militia members expressed a reluctance to disarm in the absence of adequate guarantees for their future.
Эта добровольная отставка и сдача Трибуналу являются примером сотрудничества с МТБЮ, которому, безусловно, должны следовать другие. That voluntary resignation and surrender to the Tribunal is an example of cooperation with the ICTY, which others should certainly follow.
Этот обмен оружия на сельскохозяйственные и строительные инструменты или сдача его в обмен на строительство школ и клиник представляет собой жизнеспособную и творческую альтернативу, которая может использоваться в условиях разнообразных конфликтов, основанных на анализе каждого конкретного случая. These exchanges of weapons for farming or building implements, or for the construction of schools and clinics, provide a viable and imaginative alternative that can be used in diverse conflicts, based on a case-by-case analysis.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным. Voluntary self-restraint, a voluntary sharing of our own rights and privileges with a wider collective, is paramount here.
Каратэ - это искусство обороны без оружия. Karate is an art of unarmed defense.
Вот сдача. Here's the change.
Голландцы знают, как добровольная эвтаназия осуществляется в их стране, они знают, что законная эвтаназия только улучшила медицинскую помощь, а не навредила ей, и они хотят иметь возможность ассистированного ухода из этой жизни, если им понадобится такая помощь. The Dutch know how voluntary euthanasia is practiced in their country, they know that legal euthanasia has improved, rather than harmed, their medical care, and they want the possibility of assistance in dying, if they should want and need it.
Экспорт оружия был запрещен. The export of weapons was prohibited.
"Сдача анализа не приводит к раку". "Taking a screening test doesn't give you cancer."
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества. For states to voluntarily limit themselves is unique in human history.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения. Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Вот что даст вам успешная сдача экзамена: When you pass the exam, take advantage of these benefits:
Совсем недавно твоим стилем жизни была добровольная ссылка. Until recently, your lifestyle of choice was self-exile.
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия. Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Хорошо, а должно бы, поскольку сдача в субаренду запрещена и является основанием для выселения. Well, it should, Because subletting is forbidden and grounds for eviction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!