Примеры употребления "добиться большего успеха" в русском

<>
Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха. It is too late to undo the bad forecasts and mistaken policies that have marked the aftermath of the financial crisis, but it is not too late to do better.
Эти лидеры смогли бы добиться большего успеха, если бы посмотрели через Средиземное море на Кипр и увидели, как, не отказываясь от своих требований на спорную землю, беженцы могут жить в достоинстве и чести. These leaders would do better to look across the Mediterranean at Cyprus and see how - without giving up claims to disputed land - refugees can live in dignity and honor.
Если Америка хочет победить в этой войне, ее лидерам придется добиться большего успеха в объединении мягкой и жесткой власти в "разумную власть". If America is to win that war, its leaders are going to have to do better at combining soft and hard power into "smart power."
Добиться большего успеха в вопросе изменения климата Doing Better on Climate Change
Проявляя меньше беспокойства по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией. By being less concerned with preventing default, we can make risk and reward more congruent with each other.
Ты бы достиг намного большего успеха у женщин, если бы перестал пытаться быть кем-то, кем ты не являешься, и просто позволил себе быть очаровательно неуклюжим. You'd have so much more success with women if you'd quit trying to be someone you're not and just let yourself be charmingly awkward.
Но чтобы демократия продолжила свой марш этического прогресса, причины государства должны добиться большего общественного доверия и одобрения. But for democracy to continue its march of ethical progress, reasons of state must be submitted to greater public accountability and justification.
Разумеется, что опытный человек добьется большего успеха, чем кто-то без опыта. It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.
Так говорил польский премьер-министр Ярослав Качинский накануне последней встречи глав стран Европейского Союза, когда старался добиться большего веса для своей страны при голосовании внутри ЕС, вспомнив о войне Гитлера с Польшей. Thus spoke Polish Prime Minister Jaroslaw Kaczynski on the eve of the last European Union summit, when he sought to gain greater voting weight for his country within the EU by invoking the memory of Hitler's war against Poland.
"Большинство этих хедлайнеров начинали в Carolines, а потом добились большего успеха, достигли уровня, когда они уже слишком знамениты, чтобы выступать в клубе", - сказала Хёрш. "Most of these headliners appeared at Carolines, and went on to greater success, to the point where they're too big to play a club," Hirsch said.
Правительства соперничают между собой, а также с другими организациями, стремясь добиться большего доверия к себе, одновременно ослабляя доверие к своим оппонентам. Governments compete with each other and with other organizations to enhance their own credibility and weaken that of their opponents.
Это можно было бы считать счастливой случайностью, но крупные компании, управляемые владельцами, были склонны со временем добиваться большего успеха, чем широкий рынок. This might be considered a statistical fluke, except that, over time, big companies run by “owner-operators” have tended to do better than the broad market.
Вместо того, чтобы заниматься крупными программами создания рабочих мест, США могли бы добиться большего для дела мира в Ираке, сократив приток денег из иракских правительственных запасов и доходов от контрабанды, за счет которых финансируются повстанцы и боевики. Instead of focusing on a large jobs program, the US could do more to bring peace to Iraq by reducing the money from Iraqi government coffers and smuggling activities that funds the payrolls of the insurgents and militias.
Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла. That record, combined with doubts that any of his peers would have done better, means replacing him with another mainstream candidate makes little sense.
Мы можем добиться большего. We can do better.
Но даже это лучше, чем у сотни других стран, которые добиваются большего успеха, чем Индия на Олимпийских Играх. But even that is a larger population base than a hundred countries that do better than India at the Olympics.
Поскольку китайский язык является языком обучения в тибетских школах и университетах, любой, кто хочет добиться большего, чем быть бедным крестьянином, нищим или продавцом безделушек, должен соответствовать китайским нормам, т.е. стать китайцем. Since Chinese is the language of instruction at Tibetan schools and universities, anyone who wishes to be more than a poor peasant, beggar, or seller of trinkets must conform to Chinese norms, that is, become Chinese.
Конечно, некоторые нации добиваются большего успеха: Швеция, Норвегия, Дания, Нидерланды и Люксембург - все они превысили назначенную Организацией Объединенных Наций планку распределения 0,7 % эквивалента от совокупного национального дохода как часть иностранной помощи. Of course, some nations do better: Sweden, Norway, Denmark, The Netherlands, and Luxembourg all exceed the United Nations target of allocating the equivalent of 0.7% of gross national income in foreign aid.
Инвестиции в высокоценные, недорогие технологии, помогут нам добиться большего каждым вложенным долларом. Investments in high-value, low-cost technologies will help us achieve more with every dollar.
Давайте надеяться, что чиновники в других странах добьются большего успеха. Let us hope that officials elsewhere will do better.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!