Примеры употребления "добиваемся" в русском

<>
И так, как мы этого добиваемся? Now, how do we go about that sort of thing?
Мы добиваемся полной оплаты страховки и не берем с вас ни цента. Insurance companies are afraid of us, and we don't charge a dime.
Мы последовательно добиваемся прогресса в налаживании отношений на основе более глубокого доверия и взаимопонимания. We are making steady progress in building a relationship of deeper trust and understanding.
Как мы видим на диаграммах выше, при торговле на чистых ценовых графиках мы добиваемся большей ясности. As we can see in the above two images, the clarity that you get when trading off indicator-free, pure price action charts, is very obvious and significant.
Мы берем ту же самую двигающуюся протоклетку, и помещаем её в другую среду, добиваемся чтобы она двигалась. We take this same moving protocell here, and we put it in another experiment, get it moving.
Если мы не добиваемся принудительного исполнения какого-либо положение настоящих Условий, то это не означает наш отказ от этого положения. If we fail to enforce any of our Terms, it will not be considered a waiver.
Занятия господина Сузуки интересны, но он постоянно отвлекается на отступления, поэтому мы никогда не добиваемся хороших результатов с нашими учебниками. Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов. The research success that we celebrate today has been made possible by the curiosity and contribution and commitment of individual scientists and medical pioneers.
Если вы посмотрите на ось абсцисс этого графика, вы поймете, чего мы обычно хотим добиться - удержать внешнее снаружи - мы этого добиваемся с помощью механического вентилирования. If you look at the x-axis of this graph, you'll see that what we commonly want to do - which is keeping the outdoors out - we accomplished that with mechanical ventilation.
В Южной Азии мы добиваемся создания режима стратегического сдерживания, включающего в себя три взаимодействующих элемента: урегулирование конфликтов, ядерное и ракетное сдерживание и баланс обычных сил. In South Asia, we are pursuing a strategic restraint regime that has three interlocking elements: conflict resolution, nuclear and missile restraint, and conventional balance.
В такой ситуации мы, конечно, могли бы провести еще одно заседание в понедельник, однако тогда мы рисковали бы не получить того четкого и определенного ответа, которого мы добиваемся. At this point, of course, we could have a meeting on Monday, but we would risk not having the absolute, definite answer that we are looking for.
Мы добиваемся того, чтобы их внимание было приковано к нам, потому что пока мы будем сражаться у передне двери, команды Индры будет выводить заключенных сзади, прямо через туннели жнецов. We want them looking at us because while we're fighting at the front door, Indra's team will be escorting the prisoners out the back, right through the reaper tunnels.
Как и ЦРТ, следующий набор целей сможет помочь сплотить группы вокруг выполняемой работы, напоминая избирателям, что их щедрость оказывает поддержку и позволяет нам увидеть, где мы добиваемся прогресса в области предоставления решений для бедных. As with the MDGs, the next set of goals could help to align groups doing the work, remind voters what their generosity supports, and allow us to see where we are making progress in delivering solutions to the poor.
Вновь, если мне не изменяет память, кажется, посол Уильямсон также отметил в своем заявлении, что мы должны постоянно оценивать и определять, добиваемся ли мы прогресса в соответствии с нашими планами, и всегда помнить об этом. Here again, if my memory serves me correctly, I believe that Ambassador Williamson also indicated in his statement that we should constantly judge and see whether we are making progress along the lines in which we are expected to do so, and bear this in mind.
Мы по-прежнему добиваемся выполнения принятого в сентябре 2005 года совместного заявления по итогам шестисторонних переговоров, которые предлагают Северной Корее ясный путь в позитивное будущее и конкретные выгоды в обмен на обязательства по свертыванию своей ядерной программы. We continue to strive for implementation of the September 2005 Joint Statement, which resulted from the Six-Party Talks and which offers North Korea a clear path towards a positive future and concrete benefits in return for carrying out its commitment to denuclearize.
Если, в соответствии с утверждением Хантингтона, права, соблюдения которых мы добиваемся на Западе, возникли исключительно в результате политического кризиса европейского христианства после Протестантской Реформации, что же тогда может помешать другим обществам обратиться к своим собственным традициям для отрицания этих прав? If, as Huntington implies, the rights that we claim in the West emerged uniquely from the political crisis of European Christianity after the Protestant Reformation, what is to stop other societies from appealing to their own local traditions to deny these rights?
За этим в прошлом году последовал еще один период затишья, сохранения которого мы совместно добиваемся со всей серьезностью, с тем чтобы создать надлежащую обстановку для начала политического процесса и сесть за стол переговоров на основе принципов международной законности и подписанных соглашений. This was followed last year by another period of calm that we are earnestly striving together to consolidate in order to create a suitable climate for resuming the peace process and returning to the negotiating table on the basis of international legitimacy and the agreements signed.
Вместе с нашими партнерами мы добиваемся упрочения всех главных компонентов Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и содействия выработке договора о торговле оружием для обеспечения высоких общих стандартов в экспорте обычных вооружений, которые, разумеется, являются орудием каждодневного уничтожения людей по всему миру. We are working with partners to strengthen all pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to promote an arms trade treaty to implement high common standards for conventional arms exports, which are, of course, the weapons of daily destruction around the world.
Хотя мы и добиваемся определенного прогресса, мы еще не искоренили малярию, на смену которой ввиду массовых передвижений людей, постоянного полового насилия и развала инфраструктуры здравоохранения приходят ВИЧ/СПИД по мере того, как один конфликт вызывает другой и за одним эпидемиологическим или стихийным бедствием следует другое. Although we have made some progress, we have not eradicated malaria, which has now taken a back seat to HIV/AIDS as a result of massive population movements, serial rape and the dismantling of the health infrastructure, with one conflict leading to another and with one epidemiological or natural disaster after another.
Вы должны понять, что мы добиваемся такого результата за счет эффективного соотношения вознаграждения/риска, вкупе с мастерским исполнением своей торговой стратегии, но поскольку мы никогда не знаем, какие сделки будут выигрышными и какие проигрышными, мы должны иметь дисциплину, чтобы оставаться спокойным и следовать своему плану даже перед лицом неизбежной вереницы проигрышных сделок. You must understand that we are leveraging the power of risk reward combined with a mastery of your trading strategy to make money, but since we never know which trades will win and which trades will lose, we have to have discipline to remain calm and follow our plan even in the face of inevitable strings of losing trades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!