Примеры употребления "до того момента" в русском

<>
Переводы: все98 until48 другие переводы50
И это предложение остаётся в силе до того момента пока ты беременная. And raincheck on that for when you're not with child.
Большинство читателей данной статьи не доживут до того момента, когда он будет достигнут. Most readers of this article will be dead before it is reached.
Будет лучше, если она появится до того момента, в котором зрители обычно прерывают просмотр. Make sure you place it before the point in the video where viewers drop off.
Дивергенция позволяет трейдеру определить возможные развороты в направлении цены до того момента, как они произойдут. Divergence is a concept that can allow a trader to see a possible reversal in the direction of price ahead of time.
Комитет отложил рассмотрение заявления этой организации до того момента, когда она представит ответы на вопросы Комитета. The Committee deferred the application pending a response from the organization to questions posed by the Committee.
До того момента, когда я узнала, что могу не только контролировать Берсерков, но могу и создавать их. It was then that I found out I could not only control the Berserkers, but I could create them.
Этот поток становится все сильнее и сильнее до того момента, пока он на самом деле становится мотивирующим фактором. Okay. This is getting stronger and stronger to the point where it's actually going to be a motivating factor.
Вопреки всем ожиданиям и наперекор нашим желаниям этот акт насилия поставил нас перед выбором, немыслимым до того момента. Against all expectation, and contrary to our wishes, this violence has put us in front of choices we had not seen before.
Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема. All of this can be decided at the next European Council, even before the constitutional problem is resolved.
Итак, она добралась до того момента, когда Люк, Лея, Хан и Чуви сбегают из пресса для мусора Звезды Смерти. Okay, she's up to the scene where Luke, Leia, Han and Chewy escape from the Death Star's trash compactor.
Можете рассказать мне, начиная с самого начала, что-либо о ваших взаимоотношениях с мужем до того момента, как он пропал? Can you tell me, starting at the beginning, anything about your relationship with your husband around the time that he went missing?
Так, по словам Мэннинга, парашют размером сто футов сможет полностью затормозить падение ракеты даже до того момента, как полностью раскроется его купол. A 100-foot chute would likely bring the rocket to a dead stop before the canopy could fully inflate, Manning says.
И осталось совсем недолго до того момента, когда наши дети уже не смогут поверить нам, что у нас не всегда были дома компьютеры. And it won't be very long before you won't be able to convince kids that we didn't always have computers in our homes.
И я полностью этого не осознавала, до того момента пока Франц, тот стриптизер, не появился, а я едва ли могла на него смотреть. I didn't fully realize it till Franz, that stripper guy, he showed up, and I could barely look at him.
Но и в этом случае вулканические кратеры, где и обитают некоторые тихоходки, могут производить тепло до того момента, пока ее не захватит другая звезда. But, even then, volcanic vents that host some tardigrades could potentially provide heat for long enough for the planet to be captured by another star.
Учитывая конституциональный кризис, мы как раз дошли до того момента, когда МВФ должен помочь еврозоне принять жесткие решения, которые она сама не может сделать. With its constitutional crisis, we have reached exactly the moment when the IMF needs to help the eurozone make the tough decisions that it cannot make on its own.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии. America’s main goal is to prevent the standoff from escalating to the point that it would be forced – against its own interests – to take Japan’s side.
Даже если бы мы решили проблему по разработке лекарств сегодня, пройдет как минимум десять лет до того момента, когда такие новые антибиотики станут коммерчески доступными. Even if we were to fix every problem in the development pipeline today, it would be at least another ten years before the first new antibiotics became commercially available.
После снижения детской смертности бедные семьи смогут позволить себе иметь меньше детей, поскольку будут уверены, что их дети доживут до того момента, когда станут взрослыми. When child mortality is reduced, poor families choose to have fewer children, because they are more confident that their children will survive to adulthood.
Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы. Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!