Примеры употребления "до недавнего времени" в русском

<>
Переводы: все223 until recently174 другие переводы49
До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной. Until recently, EU integration seemed inevitable.
До недавнего времени все это оставалось незамеченным. Until recently this all went unnoticed.
До недавнего времени он носил другие часы. Until recently, he was wearing a different watch.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; Until recently, markets seemed to discount these shocks;
До недавнего времени такое развитие событий было невозможно представить. Until recently, it was hard to imagine such developments.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря: Until recently, the region was divided into two camps:
До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом. Until recently, there was little reason to ask such a question.
Вплоть до недавнего времени подобные природные решения зачастую игнорировались. Until recently, such nature-based solutions were too often overlooked.
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета. Until recently, banks could offer only simple savings accounts.
До недавнего времени Молдова и Грузия были в последней категории. Moldova and Georgia were in the last category until recently.
До недавнего времени глобализация в основном считалась пользой для Запада. Until recently, globalization was largely viewed as favoring the West.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой: Until recently, the Bush administration answered with an evasive cliché:
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively.
До недавнего времени «семейное планирование» в Гане предлагалось только супружеским парам. Until recently, “family planning” in Ghana was offered only to married couples.
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками. It is opened to possibilities that, until recently, were mere fairy-tales.
До недавнего времени, фигуры крайне правых были лишены какого-либо престижа. Until recently, figures on the extreme right had no prestige at all.
До недавнего времени многие профессиональные экономисты не хотели писать популярные книги. Until recently, many professional economists would be reluctant to write a popular book.
До недавнего времени исследователи не проявляли особой заинтересованности в феномене предоставления возможностей. Until recently, researchers didn’t seem all too interested in empowerment.
До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина. Until recently, we haven't had to know exactly how a vaccine worked.
В самом деле, до недавнего времени немногие из коррумпированных чиновников были наказаны. Indeed, until recently, few corrupt officials were ever punished.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!