Примеры употребления "до наступления" в русском

<>
Переводы: все95 before38 другие переводы57
Хочу все уладить до наступления сумерек. I want to get everybody settled before nightfall.
Мы будем скакать до наступления сумерек. We will ride before nightfall.
Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты. The mountain climbers reached the summit before dark.
Вероятно, мы прибудем туда до наступления темноты. We are likely to get there before dark.
Нам придется, если мы хотим найти дверь до наступления сумерек. We have to, if we're to find the door before nightfall.
Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста. Such a judge should retire from his job before retirement age.
Генерал Приам, переведите абиссинских лучников к западной стене до наступления темноты. General Priam, move the Abyssinian archers to the west wall before nightfall.
Можно определить разрешенное количество дней льготного периода до наступления срока оплаты продаж. You can specify how many days are allowed for a grace period before a sales payment is due.
Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления "арабской весны". The good that Turkey can bring to Europe was visible even before the "Arab Spring."
У Испании и Ирландии до наступления кризиса были финансовые профициты и низкие коэффициенты долг/ВВП. Spain and Ireland had fiscal surpluses and low debt/GDP ratios before the crisis.
Кораллы растут медленно, поэтому, подвергнувшись обесцвечиванию, рифы не смогут оправиться от него до наступления следующего. Corals grow slowly, so reefs sustaining severe bleaching will not recover before they bleach again.
Никто прежде по-настоящему не пытался применить ее до наступления недавней рецессии — по крайней мере, в ощутимых масштабах. No one had ever really tried it before this latest recession, not in any grand form at least.
В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться. As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool.
При спекулятивных сделках передача товара обычно не происходит, т.к. спекулянты чаще всего закрывают контракт до наступления срока поставки. As a rule, no physical delivery of assets happens at speculative trades, because speculators normally close out futures contracts before delivery dates.
Вся растительность на рисунке выше должна биологически разложиться до наступления следующего периода вегетации; если этого не произойдёт, луг и почва начнут увядать. Now, all of that grass you see aboveground has to decay biologically before the next growing season, and if it doesn't, the grassland and the soil begin to die.
Кроме того, Комиссия отметила, что счета подотчетных сумм были закрыты до наступления конца года, в результате чего некоторые финансовые операции не были учтены. Furthermore, the Board noted that imprest accounts were closed before the year end, resulting in transactions not being recorded.
В ряде случаев цедент и цессионарий будут договариваться о том, чтобы платежи производились цеденту (по меньшей мере до наступления любого неисполнения цедентом своих обязательств). In some cases, the arrangement between the assignor and the assignee will be that payments are to be made to the assignor (at least before any default by the assignor).
Более того, сегодня законодательно принятый план одной или несколькими странами, до наступления влияния фактических налоговых платежей, могло бы помочь поддержать международный диалог о политике в сфере неравенства. Moreover, a long-term plan legislated by one or a few countries today, before any substantial impact on actual tax payments occurs, could help to promote an international dialogue about appropriate future policy toward inequality.
Я, в частности, имею в виду записку Председателя Совета, которая была распространена за день до наступления нового тысячелетия и авторство которой признал в своем выступлении сегодня посол Гринсток. I refer in particular to the note by the President of the Council issued one day before the eve of the new millennium, and for which Ambassador Greenstock acknowledged paternity in his statement earlier this morning.
В то же время исключительно важно, чтобы международное сообщество помогло меньшинствам подготовиться к предстоящей зиме, с тем чтобы предотвратить перемещение тех, кто думает уехать до наступления плохой погоды. At the same time, it is critical that the international community provide assistance to minority communities to prepare for winter in an effort to discourage outflows of those who are considering departing before the start of inclement weather.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!