Примеры употребления "дном" в русском

<>
Переводы: все520 bottom333 floor112 bed22 base9 другие переводы44
Эти чертовы выборы все перевернули вверх дном. This damned election has everything upside down.
Это место проведения гонок за энергоресурсами, находящимися под морским дном. There is a great race on for energy resources under the Arctic seabed.
Сельское хозяйство было золотым дном. Farming was an energy bonanza.
Эта информация включает такие параметры, как течения, температура и режимы мутьевых потоков над морским дном. This information includes the current conditions, temperature and turbidity regimes above the seafloor.
Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком. Turned it upside down, experimented with the shell, experimented with the head.
устройство для передвижения (лыжи, колеса, гусеницы, винты Архимеда, несущие пластины, водная подушка), контактирующее с морским дном; Running gear (skis, wheels, caterpillars, Archimedes screws, bearing plates, water cushion, etc.) which contacts the seabed;
Есть еще одна группа, которая может оказать потенциальному инвестору огромную помощь в поисках компании, которая станет «золотым дном». There is still one further group which can be of immense help to the prospective investor in search of a bonanza company.
собирать информацию по океанографическим параметрам во всей водной толще, включая течения, температуру и режимы мутьевых потоков над морским дном; Collect information on the oceanographic condition along the entire water column, including the current, temperature and turbidity regimes above the seafloor;
Если такая революция пройдет успешно, то она перевернет наш мир вверх дном. This revolution, if successful, will turn our world upside down.
Например, Китай не проявлял большого интереса к островам Сенкаку/Дяоюйдао до 1968 года ? когда географические исследования выявили огромные запасы нефти под морским дном. For example, China showed little interest in the Senkaku/Diaoyu Islands prior to 1968 – the year a geographical study pointed to vast oil reserves beneath the seabed.
Чтобы инвестиции оказались по-настоящему «золотым дном», ко всему сказанному следует добавить еще одно не менее важное соображение. However, to all this should be added something of equal importance if an investment is to prove a genuine bonanza.
охраняемые районы моря должны быть достаточно крупными, чтобы охватить в зоне Кларион-Клиппертон основные ареалы известных бентических видов, включая абиссальные холмы с конкрециями и без них, скалистые хребты и множественные подводные горы с разной степенью возвышения над морским дном; The Marine Protected Areas should be large enough to encompass major areas of the known benthic habitat types in the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal hills with and without nodules, rocky ridges and multiple seamounts of various elevations above the seafloor;
Я люблю учиться, я невероятно любознателен, и я люблю брать устоявшиеся нормы и переворачивать их вверх дном. And I just love learning and I'm incredibly inquisitive and I love taking on, you know, the status quo and trying to turn it upside down.
В апреле 2008 года министры Короны встретились с представителями Ngati Pahauwera и предложили новый механизм дальнейшей работы, предполагающий налаживание совместного процесса для урегулирования интересов, связанных с береговой полосой и морским дном, и исторических договорных претензий, на комплексной основе, как указывается выше. In April 2008 the Ministers of the Crown met with Ngāti Pahauwera representatives and proposed a new pathway forward by setting out a joint process for resolving the foreshore and seabed interests and the historical treaty claims of Ngāti Pahauwera in a comprehensive way, as outlined above.
Компания может оказаться «золотым дном» для инвестиций, даже если она не вполне отвечает требованиям по некоторым из этих пунктов. A company could well be an investment bonanza if it failed fully to qualify on a very few of them.
Барксдейл весь город перевернул вверх дном, пока за ним охотился, а в итоге только показал свою слабость. Barksdale turned this town upside down hunting him, and all he ended up looking was weak.
По мере того как изменение климата ведет к уменьшению объема морского льда в арктическом регионе, между конкурирующими государствами обостряется борьба за право контроля над арктическим морским дном, в недрах которого содержится, по оценкам, 25 процентов мировых неразведанных запасов нефти и газа. As climate change reduces sea ice in the Arctic region, the Arctic seabed is increasingly the subject of competing State claims focused on securing control over resources, estimated to include 25 per cent of the world's undiscovered oil and gas reserves.
Если Вы хотите вылить из бутылки воду (или пиво) и перевернете ее вверх дном, вода выльется неравномерными толчками. If you want to empty a bottle of water (or beer) and turn it upside down, the water will come out in uneven glugs.
Это первый и единственный всеобъемлющий договор в области морского права, который содержит как кодифицированные нормы обычного права, так и ряд новаторских положений, охватывающих все виды пользования не только морями и океанами, но и воздушным пространством над ними и морским дном и недрами под ними. It is the first and only comprehensive treaty in the field of the law of the sea that contains both codified rules of customary law and a number of innovations, covering all uses not only of oceans and seas, but also of their superjacent air space and subjacent seabed and subsoil.
Мир перевернулся вверх дном, и, тем не менее, Франция и Великобритания, например, сохраняют постоянное членство в Совете безопасности ООН. The whole world has turned upside down, and yet France and Britain, for example, retain permanent seats on the UN Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!