Примеры употребления "длительную" в русском с переводом "continued"

<>
Это указывает на длительную нагрузку в верхней части спины. This would indicate a continued stress to the upper back.
В конце апреля 2007 года Группа направилась еще в одну длительную поездку в Судан, в ходе которой она продолжала проводить свои расследования и изучать ситуацию на местах, прежде всего примеры случаев нарушений, выявленных Группой. At the end of April 2007, the Panel commenced another extensive mission to the Sudan, during which the Panel continued its investigations and field research, particularly with regard to case studies identified by the Panel.
Поучительно послушать недоуменную реакцию европейских лидеров: Ангелы Меркель (Германия), Николя Саркози (Франция) и Гордона Брауна (Великобритания), когда их партнеры из развивающихся стран распространили сообщение об отказе обречь свои народы на длительную бедность для решения проблемы, созданной богатыми развитыми странами. It is instructive to hear the baffled reactions of European leaders like Germany’s Angela Merkel, France’s Nicolas Sarkozy, and Britain’s Gordon Brown as their developing-country counterparts served notice of their refusal to consign their populations to continued poverty in order to solve a problem that the rich countries created.
Что, если вместо того, чтобы тратить триллионы долларов, пытаясь построить невероятное количество электростанций ? или, скорее, осуждая миллиарды людей во всем мире на длительную нищету, пытаясь сделать использование топлива, приводящего к выбросу углекислого газа, слишком дорогим ? мы направим свои усилия на поиск того, чтобы сделать зеленую энергию более дешевой? What if, instead of spending trillions of dollars trying to build an impossible number of power plants – or, more likely, condemning billions of people around the world to continued poverty by trying to make carbon-emitting fuels too expensive to use – we devoted ourselves to making green energy cheaper?
Так что длительному бездействию нет никакого оправдания. So there is no excuse for continued inaction.
Мы удаляем учетные записи после длительного периода бездействия. We do delete accounts due to continued inactivity.
НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше. But theStern Report is still right to argue that the potential risks of continued inaction are far greater.
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование. However, indiscriminate use of force and continued occupation will never give Israel lasting security.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США. A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States.
Он был слишком маленьким, чтобы устранить падение производства, оставив после себя длительное давление на понижение спроса. It was too small to close the output gap, leaving continued downward pressure on demand.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими. Combine this with the continued fall in housing prices, and it is understandable that consumer spending remains depressed.
Мы рассчитываем на его длительное руководство, особенно в деле поиска путей установления справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. We look forward to his continued leadership, especially in the search for a just and comprehensive peace in the Middle East.
Но пренебрежение Кипром может иметь серьезные последствия, особенно если его длительное разделение будет удерживать Турцию от вступления в ЕС. But neglect of Cyprus could have serious consequences, especially if its continued division keeps Turkey outside the EU.
В длительном существовании много-этнических и мульти-религиозных государств нет ничего священного, если их основополагающие слои не желают жить вместе. There is nothing sacrosanct in the continued existence of multi-ethnic and multi-religious states if their constitutive groups do not wish to live together.
Продолжают поступать сообщения о скорых казнях, длительном лишении свободы до суда, произвольных арестах, нарушениях процессуальных норм, плохом обращении и изнасилованиях. Cases of summary execution, prolonged pre-trial detention, arbitrary arrest, disregard for due process, ill-treatment, and rape continued to be reported.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года. What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
Титаны Уолл-стрит, однако, убедили Обаму и его команду, что их длительное правление было необходимо для того, чтобы мир смог выйти из кризиса. Wall Street's titans, however, had convinced Obama and his team that their continued stewardship was essential to getting the world out of its crisis.
в течение длительного времени (начиная с 90-х годов) инфраструктура транспорта обновлялась недостаточными темпами; в 2002 году сохранялась тенденция к ее физическому и моральному старению; For a long time (during the 1990s) the rate of renewal of transport infrastructure was inadequate; the trend towards physical wear and obsolescence continued in 2002;
Значительную роль в развитии дружественных отношений сыграло окончание Холодной войны: прекратилась длительная дружба Индии с СССР, а кроме того, исчезли причины, вынуждавшие Индию следовать принципам неприсоединения. The Cold War’s end was a significant part of the bilateral rapprochement, because it eliminated the possibility of India’s continued association with the Soviet Union, as well as its rationale for embracing non-alignment.
Но Гордон не принимает во внимание самую большую угрозу для длительного мирового лидерства США в области инноваций: делегитимация в последнее время роли государства как хозяйствующего субъекта. But Gordon ignores the greatest threat to continued US global leadership in innovation: the delegitimation over the past generation of the state’s role as an economic actor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!