Примеры употребления "длительную задержку" в русском

<>
Устранена проблема, из-за которой после обновления до Windows 10 пользователи могли замечать длительную задержку при запуске приложений, размещенных в Windows Server 2008 SP2. Addressed issue where, after upgrading to Windows 10, users may experience long delays when running applications hosted on Windows Server 2008 SP2.
— Эти Олимпийские игры пройдут в стране, которая имеет длительную историю чрезвычайно сложных отношений с США». “These are Olympic Games that are being hosted by a country that has a long and very complicated history with the United States.”
Нам следует ожидать задержку поезда. We have to allow for the delay of the train.
В случае отсутствия компромисса - и сил, которые могут гарантировать его условия - поляризация может привести к плохим результатам, начиная по степени серьезности ситуации от Испании в 1982 году до Турции в 1980 году и, что самое неприятное, Алжира в 1992 году, когда аннулирование военным режимом победы на выборах исламистов вызвало длительную и жестокую гражданскую войну. In the absence of a compromise - and forces that can guarantee its terms - polarization can lead to bad outcomes, ranging in seriousness from Spain in 1982 to Turkey in 1980, and, most worryingly, Algeria in 1992, when the military regime's nullification of an Islamist electoral victory touched off a prolonged and brutal civil war.
Извините, пожалуйста, за задержку, которая была вызвана утерей Вашего счета. Please excuse our tardiness which was caused by the misplacement of your invoice.
В одной из стран я разговаривал с лидером исламской фундаменталистской оппозиции, который раньше вел длительную гражданскую войну против правительства. In one country, I spoke with a leader of the Islamic fundamentalist opposition, which had waged a long civil war against the government.
Просим извинить за задержку и прилагаем скорректированный счет. We apologize for the delay and enclose our credit rectified invoice.
Штаты среднего и южного Запада пережили длительную засуху, которая вполне может быть результатом долгосрочного потепления, и сельскохозяйственные штаты сильно зависят от огромных запасов подземной воды, которые истощаются сейчас за счет повышенного расхода. Midwestern and southwestern states have been in a prolonged drought that might well be the result of long-term warming, and the farm states rely heavily on water from a huge underground reservoir that is being depleted by over-pumping.
Просим извинить за задержку и прилагаем кредит. We apologize for the delay and enclose our credit note.
Существует веская причина для того, чтобы относится к этим вещам серьезно, так как, похоже, ВИЗ имеют длительную историю эволюции. There is every reason to take these events seriously, because EID's appear to have a long evolutionary history.
Приносим извинения за задержку и вызванные ею неудобства. We apologize for the delay and any inconvenience this may cause you.
После того как бум перешел в длительную депрессию, долгосрочные недостатки рабочей ситуации стали видны всем, кто захотел это увидеть; As the boom turned into a prolonged bust, the longer-term inadequacies of the job situation have become visible to all who care to look;
Еще раз приносим свои извинения за задержку. Again, we apologize for the delay.
Китай понимает, что его валюте необходимо вырасти в цене на длительную перспективу, но попытки политическими средствами ускорить данный процесс оказались контрпродуктивными. China recognizes that its currency needs to appreciate over the long run, and politicizing the speed at which it does so has been counterproductive.
Извините за задержку sorry for delay
Воздействие было сильнее в странах, которые имели длительную историю структурных финансовых проблем, проводили неопределенную финансовую политику и игнорировали финансовые реформы в годы процветания. The impact was greater in countries that had a history of structural fiscal problems, maintained loose fiscal policies, and ignored fiscal reforms during the boom years.
Мы очень просим нас извинить за эту задержку и те трудности, которые она Вам причинила. We apologize unreservedly for this delay and for the difficulties which it has caused you.
Это представляет гораздо более серьезную и длительную угрозу для демократизации Египта, чем временные указы Мурси. This constitutes a much more serious and lasting threat to Egypt's democratization than do Morsi's temporary decrees.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Since we carry out our audits ex-post, a certain delay has to be taken into account.
Это означало, что балканские страны также должны были быть сначала включены в евро-атлантические структуры, а затем интегрироваться в НАТО и ЕС, потому что только новый европейский порядок мог бы преодолеть трагедии, которые периодически происходят в регионе, и гарантировать длительную безопасность. This meant that the Balkans, too, had to be introduced to Euro-Atlantic structures first and then integrated into NATO and the EU, because only a new European order could overcome the region's recurring tragedies and guarantee lasting security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!