Примеры употребления "длиной в жизнь" в русском

<>
Это празднование ваших отношений длиной в жизнь. It's a celebration of your lifelong commitment.
Важно также, чтобы этот процесс длиной в жизнь больше учитывал бы права человека и тем самым помогал бы движению каждого человека и общества в целом в сторону формирования культуры прав человека. It is also essential that this lifelong process moves closer to human rights in order to help move individuals and societies towards the realization of a human rights culture.
14 июля 2015 года около девяти часов вечера по восточному времени гигантские параболические антенны наземных станций дальней космической связи НАСА уловят радиосигналы — данное событие ознаменует собой завершение космического путешествия длиной в три миллиарда миль. This July 14, at around 9 p.m. Eastern time, a burst of radio telemetry will complete a three-billion-mile trek to arrive at one of the huge dish antennas of NASA’s Deep Space Network.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
В 1944 году советская армия построила мост длиной в 4,5 километра. It was just 4.5 kilometers long and was constructed by the Soviet Army in 1944.
Я претворил план в жизнь. I put the plan into practice.
Вышеупомянутый газопровод длиной в 1200 километров представляет собой совместный проект «Газпрома» и пяти западноевропейских компаний, включая Shell Oil. The 745 mile pipeline is a joint project between Gazprom and five West European partners including Shell Oil.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно. I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
В декабре Китай запустил гигантский газопровод из Центральной Азии, длиной в 4350 миль (6960 километров), построенный для транспортировки газа из Туркменистана в Китай через Узбекистан и Казахстан. In December, China inaugurated the mammoth 4,350-mile Central Asia Natural Gas Pipeline, built to ship gas from Turkmenistan through Uzbekistan and Kazakhstan to China.
Я верю в жизнь после смерти. I believe in the life beyond.
Мексика имеет общую границу с Соединенными Штатами длиной в 2000 миль, которая дает ей не только преференциальный доступ на американский рынок для товаров и рабочей силы, но и доступ к ресурсам Казначейства США (как стало явным во время кризиса песо в 1995 году). Mexico shares a 2,000-mile long border with the United States, which provides not only privileged market access in goods and labor, but also a claim to the resources of the US Treasury (as became apparent during the 1995 peso crisis).
Том не верит в жизнь после смерти. Tom doesn't believe in life after death.
Будьте добры, я возьму отрез длиной в платье. I'll take a dress length please.
Как ты будешь пробивать себе дорогу в жизнь без хорошего образования? How can you make your way in life without a good education?
Но она знала, что собирается пройти Извилистый путь длиной в несколько лет. But she knew she was going to walk a winding road for a couple of years.
Они верят в жизнь после смерти. They believe in a life after death.
Длиной в целый кабельтов от носа до хвоста. A cable's length long from beak to tail.
Тем не менее, за это время была предпринята всего одна попытка воплотить эту идею в жизнь. However, only one bridge has ever been attempted.
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ: список имен всех судей, подвергнутых дисциплинарным взысканиям, с подробным описанием причин и видов наказания длиной в четыре страницы. The Court transferred the request to the Superior Council of Magistrates, which provided a full response: a four-page list of all sanctioned judges, with details of the reasons and penalties.
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма. Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!