Примеры употребления "дифференциация продукта" в русском

<>
Более 80% населения в мире живут в странах, где дифференциация доходов расширяется. More than 80% of the world's population live in countries where income differentials are widening.
Некоторые экономисты полагают, что работа домохозяек, будучи выраженной в деньгах, составила бы 25% валового продукта. Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность. Brutality and indifference to "just war" principles of discrimination and proportionality can also destroy legitimacy.
Была проблема с архитектурой нового компьютера компании. Они сейчас переживают кошмар с отзывом продукта. There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС. Status differentiation is progressively replacing the model of equal rights and obligations of all member states.
Между тем Вы сами могли составить мнение о выдающемся качестве продукта. In the meantime you have had the chance to form your own opinion about the outstanding quality.
Рост присутствовал и в бедных странах, но был медленнее, чем рост в богатых странах, и дифференциация в процветании между богатыми и бедными странами возросла. There was growth in the poorer countries, too, but it was slower than rich-country growth, and the discrepancy in prosperity between rich and poor countries increased.
Прилагаю описание продукта. I enclose the description of the product.
Дифференциация - другой приём, которым мы пользуемся. Differencing is another technique we use.
Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям. Some of the largest tunnels have been discovered after central Mexico's marijuana harvest in October, which presents drug cartels with a challenge of how to quickly get their product to consumers.
Кроме этого, в регионе ЭСКЗА по-прежнему отмечается более значительная возрастная дифференциация мужчин и женщин, вступающих в брак, чем в других регионах мира, а это свидетельствует о том, что для арабских женщин по-прежнему характерен продолжительный фертильный период и, поскольку практика распределения рождений по периоду брака во многих странах — членах ЭСКЗА все еще внове, в этих странах высокие коэффициенты фертильности будут сохраняться на протяжении многих лет. Also, the male-female gap in age of marriage is still wider in the ESCWA region than in other regions, suggesting that the reproductive span of an Arab woman is still very long, and since birth spacing is a recent practice in many ESCWA member countries, fertility rates will remain high for many years to come.
Хеджирование позволит вам удерживать позиции как продажи, так и покупки одного и того же продукта одновременно. The ability to hedge allows you to hold both buy and sell positions in the same product simultaneously.
Кроме того, учитывая различные потребности регионов, в РССП на 2006-2009 годы предусмат-ривается более широкая дифференциация в оказании услуг по регионам, о чем подробнее сообщается в отдельном документе зала заседаний. Furthermore, taking cognizance of the needs of different regions, the MTPF for 2006-2009 provides for a greater regional differentiation in the provision of its services, as discussed in greater detail in a separate conference room paper.
Возможно, прирост 1959 года особенно показателен, поскольку артиллерийское отделение осуществляет переход от выпуска бронемашины пехоты, изготавливаемой из стали (прежнего основного продукта), к ее модификации, изготавливаемой из алюминия и предназначенной для десантирования на парашютах. The 1959 gains are perhaps particularly significant in that this is the year in which the ordnance division is in transition from its former principal product of an armored personnel and light equipment amphibious tank-like carrier made of steel, to an aluminum one that can be dropped from the air by parachute.
Для классификации, основанной на хронической токсичности, производится дифференциация между быстроразлагающимися и медленноразлагающимися веществами. “A9.3.3.2.2 For the classification based on chronic toxicity a differentiation is made between rapidly degradable and non-rapidly degradable substances.
Этот документ поможет вам принять окончательное решение относительно данного продукта. This document will be provided to assist you in making an informed decision about that product.
дифференциация в методах выплаты сбора за заявления о регистрации для органов-заявителей из Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции; Differentiation in the method of payment of the application fee for applicant entities from Parties not included in Annex I to the Convention;
23:50 - пересмотренное значение индекса валового внутреннего продукта (GDP) в Японии за первый квартал (прогноз -0.9% за квартал, -3.7% за год, предварительное значение -0.9% за квартал, -3.7% за год). 23:50 – For the JPY, revised value index of gross domestic product (GDP) in Japan for the first quarter (-0.9% forecast for the quarter, -3.7% for the year, the preliminary value of -0.9% for the quarter, -3.7% per year).
предоставление информации, проведение исследований, анализ и политическое консультирование (конъюнктурная информация, углубление понимания стоимостных цепочек, дифференциация продуктов и прочее); providing information, research, analysis and policy advice (market information, better understanding of value chains, product differentiation, others);
Пункт 1 — это констатация факта, оценка потенциального роста продаж, существующего на данный момент для продукта, производимого компанией. Point 1 is a matter of fact, appraising the degree of potential sales growth that now exists for a company's product.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!