Примеры употребления "диффамацией" в русском

<>
Переводы: все102 defamation100 другие переводы2
Вопрос о борьбе с диффамацией является одной из задач, входящих в его компетенцию с момента его вступления в должность, поскольку диффамация является посягательством на свободу религии или убеждений. The issue of defamation has been one of the Special Rapporteur's major concerns since he took up his post, because it is an intrinsic violation of the freedom of religion or belief.
ссылаясь также на подготовленную Группой ОИК резолюцию № A/HRC/4/L.12, озаглавленную " Борьба с диффамацией религий ", принятую в Женеве в марте 2007 года четвертой сессией Совета по правам человека, Also Recalling the OIC Group sponsored resolution No. A/HRC/4/L.12 entitled “Combating Defamation of Religions” adopted by the Fourth Session of the Human Rights Council in Geneva in March 2007;
Согласно заявлению Соединенных Штатов Америки концепция «диффамация религий» не поддерживается международным правом, а усилия по борьбе с «диффамацией религий», как правило, сводятся к ограничению свободы мысли, совести, религии и выражения мнений. According to the United States, the concept of “defamation of religions” is not supported by international law and efforts to combat “defamation of religions” typically result in restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion and expression.
Министры выразили озабоченность в связи с использованием негативных стереотипов в отношении религий, оскорблением и диффамацией религиозных деятелей, священных книг, писаний и символов, что препятствует реализации прав человека, в том числе права исповедовать и отправлять религию без страха принуждения, насилия или преследования. The Ministers expressed concern on the negative stereotyping of religions, insults to and defamation of religious personalities, holy books, scriptures and symbols, which impede the enjoyment of human rights including the right to worship and manifest religion without fear of coercion, violence or reprisal.
Хотя деяния, связанные с диффамацией на почве расовой дискриминации (очернительство, клевета, оскорбление словом) не нашли должного отражения в Законе № 7716/89, они в конечном итоге юридически были отнесены не к категории проявлений расизма, а к диффамации в общем смысле этого слова (например, оскорбление, письменная клевета). In not addressing, within Law No. 7716/89, defamatory acts founded in racial discrimination (name-calling, denigrating acts, verbal abuse), these were ultimately legally classified, not as racism, but as defamation in the generic sense (e.g. insult, libel).
Хотя сфера охвата настоящего доклада ограничена резолюцией 63/171 Генеральной Ассамблеи, в нем упоминаются предыдущие доклады Генерального секретаря, Верховного комиссара по правам человека и специальных докладчиков по вопросам, связанным с диффамацией религий, разжиганием расовой и религиозной ненависти и насилия, поощрением терпимости и свободой религии или убеждений. While the scope of the present report is limited to resolution 63/171, attention is drawn to previous reports of the Secretary-General, the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteurs, on issues related to defamation of religions, incitement to racial and religious hatred and violence, the promotion of tolerance, and freedom of religion or belief.
Он особо отмечает встречу, посвященную диалогу между культурами и религиями, состоявшуюся 27 и 28 октября 2005 года в Мадриде под эгидой Фонда Атмана, и семинар экспертов на тему " Борьба с диффамацией религий ", организованный в Севилье 18 и 19 ноября 2005 года Управлением Верховного комиссара и Фондом " Трес культурас ". He drew attention to the Atman Encounter “Dialogue among cultures and religions”, held in Madrid on 27 and 28 October 2005 by the Atman Foundation, and the expert seminar on “Combating the defamation of religions”, held in Seville on 18 and 19 November 2005 by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and Fundación Tres Culturas.
Следуя рекомендациям Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений, Генеральной Ассамблее следует призвать государства-члены приступить к консультациям в целях разработки международной стратегии для решения вопроса о религиозной нетерпимости и подготовки имеющего обязательную силу правового документа по борьбе с диффамацией в отношении религий и предупреждению религиозной нетерпимости. Following the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, the General Assembly should encourage Member States to commence consultations to develop an international strategy to address the issue of religious intolerance and to prepare a legally binding instrument to combat the defamation of religion and prevent religious intolerance.
Специальный докладчик принял участие в многочисленных обсуждениях и семинарах по вопросу борьбы с диффамацией религий и поощрения терпимости, в частности в конференции высокого уровня по проблемам борьбы с дискриминацией и содействия взаимному уважению и взаимопониманию, проведенной Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Бухаресте 7 и 8 июня 2007 года. The Special Rapporteur participated in many debates and seminars on combating the defamation of religions and promoting tolerance, in particular the High-level Conference on Combating Discrimination and Promoting Respect and Mutual Understanding, organized by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in Bucharest on 7 and 8 June 2007.
Международное сообщество должно приложить максимум усилий для борьбы со всеми формами диффамации религии. The international community must make every effort to combat all forms of defamation of religion.
Существует аналогичная неопределенность в отношении других вытекающих отсюда терминов, таких как “диффамация” и “разжигание ненависти”. There is similar ambiguity surrounding other related terms, such as “defamation” and “hate speech.”
Но, в последние годы популярность исков о диффамации уменьшилась, в пользу обвинений в экстремизме и разжигании ненависти. But, in recent years, the popularity of defamation lawsuits has declined, in favor of accusations of extremism and inciting hatred.
Чтобы отвечать международным стандартам, национальное законодательство должно обеспечивать рассмотрение дел о клевете и диффамации в рамках гражданского права. To conform to international standards, national legislation should provide for libel and defamation cases to be dealt with under civil law.
Канада рекомендовала также Габону отменить его законы о диффамации, которые ограничивают способность гражданского общества к выражению многообразных мнений. Canada also recommended that Gabon revoke its laws on defamation, which limit the capacity of civil society to express a diversity of views.
Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников. By raising the bar for defamation charges, that decision ensures that American journalists can hold public officials accountable.
После этого важного решения частое присуждение высоких штрафов в делах о диффамации по-прежнему являлось инструментом давления на журналистов и издателей. After this key achievement, the frequent imposition of high fines in defamation cases remained a tool for pressure against journalists and editors.
Лица, выступившие с такими заявлениями, допустили клевету и диффамацию, хотя потерпевшие стороны не подали частной жалобы, необходимой для возбуждения уголовного дела. Those making such statements committed slander and defamation as well, although the offended parties did not file the private complaint necessary for initiating criminal proceedings.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что действующее законодательство о диффамации может использоваться для целей ограничения критики в адрес правительства или государственных должностных лиц. The Committee is concerned that the laws in force on defamation may be used to restrict criticism of the Government or public officials.
Уголовное законодательство о диффамации следует привести в соответствие со статьей 19 за счет обеспечения надлежащего баланса между защитой репутации человека и свободой слова. Criminal defamation legislation should be brought into line with article 19 by ensuring a proper balance between the protection of a person's reputation and freedom of expression.
Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, в особенности, представителей государственной власти, не могут служить оправданием какого-либо вида предварительной цензуры; Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!