Примеры употребления "дисциплинарные меры" в русском с переводом "disciplinary measure"

<>
Дисциплинарные меры и наказания, назначенные в отношении уполномоченных должностных лиц Disciplinary measures and punishments pronounces to the authorised official persons
Дисциплинарные меры в отношении адвокатов, имеющих лицензии министерства юстиции, принимаются министерством, как это предусмотрено в Законе об адвокатуре. Advocates with a licence granted by the Ministry of Justice are subject to disciplinary measures by the Ministry, in compliance with the Law on Advocacy.
По этой причине были приняты дисциплинарные меры, в соответствии с которыми они были уволены с работы в исправительном учреждении. Because of this, a disciplinary measure was pronounced, resulting in the cessation of their employment at the House of Correction.
Так, изучается каждая просьба или жалоба, подаваемая в министерство, а в отношении тех должностных лиц, которые превышают свои полномочия, принимаются дисциплинарные меры. In fact, each request or complaint submitted to the Ministry is examined and disciplinary measures are taken against those officers who exceed their authority.
Су-ществуют пробелы в законодательстве, админи-стративных нормах и кодексах поведения, преду-сматривающих дисциплинарные меры для предо-твращения и наказания за нарушение этики при исполнении служебных обязанностей. There was a lack of legislation, administrative standards and codes of conduct providing for disciplinary measures to prevent and penalize those breaches of ethics in the discharge of public duties.
Кроме того, в некоторых случаях, когда сотрудники полиции были признаны виновными в совершении грубых проступков, принятые дисциплинарные меры служили средством их защиты от официального расследования и судебного преследования. Furthermore, in some instances where police officers were found to have been involved in flagrant cases of misconduct, disciplinary measures that were taken served to protect them from formal inquiry and judicial prosecution.
В одном случае было предложено возбудить против одного лица судебное преследование в уголовном порядке, в другом случае- возбудить дело о мелком правонарушении, а в остальных случаях- принять дисциплинарные меры. In one case, criminal prosecution was proposed against one person, misdemeanour prosecution was proposed in one case, and in the other cases disciplinary measures were proposed.
Если отдельные члены КЗК оказываются замешанными в преступной деятельности, к ним незамедлительно применяются дисциплинарные меры наказания вплоть до увольнения из состава КЗК, и они могут быть привлечены к уголовной ответственности. When individual members of the KPC are found to be involved in criminal activities, they are immediately subject to disciplinary measures, which may include dismissal, and they are liable to criminal prosecution.
Решение о применении дисциплинарных мер принимается директором пенитенциарного учреждения с учетом тяжести проступка, поведения заключенного и его личности; в тех случаях, когда достаточно простого внушения, дисциплинарные меры всегда должны заменяться выговорами. The application of disciplinary measures is decided by the Prison Establishment's Director taking into account the seriousness of the offence, the prisoner's behaviour and personality; such application should always be replaced by mere reprehension whenever that is sufficient.
Агентство будет принимать дисциплинарные меры в отношении тех сотрудников, которые не будут должным образом выполнять свои функции, и такие меры не исключают возможности их уголовного преследования или возбуждения против них гражданских дел. The Agency shall take disciplinary measures against such staff should they fail to perform their duties properly, and such measures shall not preclude the possibility of criminal prosecution or civil action against them.
Командующий вифлеемской бригадой ИДФ полковник Марсел Саджив рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении участвовавших в этом инциденте солдат в связи с неточным ведением огня и в связи с ненадлежащим расположением временного дорожного заграждения. The commander of the IDF Bethlehem Brigade, Colonel Marcel Sagiv, recommended that disciplinary measures be taken against the soldiers involved for firing inaccurately and for improperly establishing a makeshift roadblock.
Как отмечалось ранее, когда руководство службы карабинеров устанавливает ту или иную степень административной ответственности сотрудников за действия, состоящие в чрезмерном применении силы или излишнем насилии, оно принимает дисциплинарные меры, предусмотренные в Дисциплинарном уставе № 11. As indicated above, when the Carabineros establish some degree of administrative responsibility on the part of officers in events constituting excessive use of force or unnecessary violence, they adopt disciplinary measures as provided for in Regulation No. 11 on Discipline.
В докладе дается общий обзор административных механизмов, занимающихся дисциплинарными вопросами, резюме дел, по которым Генеральным секретарем были приняты дисциплинарные меры в течение отчетного периода, и информация о практике Генерального секретаря в случаях возможного преступного поведения. The report provides a broad overview of the administrative machinery in disciplinary matters, a summary of the cases in respect of which the Secretary-General imposed a disciplinary measure during the reporting period and information on the practice of the Secretary-General in cases of possible criminal behaviour.
Так, предлагается, чтобы после консультаций с соответствующей постоянной группой по дисциплинарным вопросам, упомянутой в пункте 27 выше, административные руководители отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий имели право применить любые дисциплинарные меры, какие они сочтут необходимыми. Thus, it is proposed that, after consultation with the relevant standing panel on disciplinary matters, referred to in paragraph 27 above, the executive heads of offices away from Headquarters and peacekeeping missions should have power to impose whatever disciplinary measure is considered appropriate.
Администрация также отметила, что осужденный держался " вызывающе и агрессивно ", что он " изо дня в день испытывал терпение тюремного персонала … своими грубыми отказами, оскорблениями, угрозами и плевками " и что персонал " перепробовал все воспитательные и дисциплинарные меры " в отношении этого осужденного. The Administration also pointed out that the convict was “offensive and aggressive” and that he had “tried the patience of the prison staff daily with rough refusals, insults, threats and spitting” and that the staff had “used up all the educational and disciplinary measures” on this person.
Руководство согласно с этой рекомендацией и выпустило циркуляр, в котором внимание директоров отделов и сотрудников, удостоверяющих финансовые документы, обращено на необходимость обеспечения того, чтобы расходы по проектам не превышали утвержденные обязательства и чтобы выполнялись действующие дисциплинарные меры с целью укрепления дисциплины отчетности и бюджетной дисциплины. Management agrees with the recommendation and has issued a circular, which draws the attention of the UNEP division directors and certifying officers, to the need for ensuring project expenditures are maintained within approved commitments, and to enforce existing disciplinary measures, with a view to enhancing accountability and budgetary discipline.
Касаясь доклада, представленного правительству Сан-Марино в связи с посещением этой страны Комитетом против пыток Совета Европы с 9 по 11 июня 1999 года, она просит представить последнюю информацию относительно мер, принятых в целях гарантии прав заключенных, в отношении которых применяются дисциплинарные меры, включая право обжалования. Referring to the report to the San Marino Government on the visit to San Marino carried out by the CPT from 9 to 11 June 1999, she requested an update on steps taken to guarantee the rights of detainees on whom disciplinary measures were imposed, including the right of appeal.
рекомендовать по итогам расследования надлежащие административные и дисциплинарные меры, которые должны быть приняты с целью избежать повторения в будущем пыток, жестокого обращения и нарушения прав человека в ходе следствия со стороны сотрудников сил безопасности и полиции, и рекомендовать меры по совершенствованию применяемых этими силами следственных методов; In light of the findings, to recommend appropriate administrative and disciplinary measures that should be taken in order to avoid recurrence in the future of torture, abuse or violation of human rights during investigations by security and police forces and to recommend measures to improve on investigative methods by the forces;
Во исполнение рекомендации Комиссии Трибунал информировал Комиссию о том, что в кодекс поведения была добавлена статья 5 bis относительно борьбы с практикой раздела гонораров; что при Трибунале существует ассоциация адвокатов, носящая частный характер; и что Трибунал может принимать дисциплинарные меры в отношении адвокатов, как это предусмотрено правилом 46 Правил процедуры и доказывания. Following the Board's recommendation, the Tribunal informed the Board that an article 5 bis had been added to the Code of Conduct to deal with fee-splitting; that an association of counsel existed at the Tribunal that was of a private nature; and that the Tribunal could take disciplinary measures against counsel under rule 46 of the Rules of Procedure and Evidence.
Правовые нормы ПРООН, касающиеся несоблюдения установленных Организацией Объединенных Наций норм поведения, предусматривают всестороннее применение в отношении ПРООН положений 10.1 и 10.2 Положений о персонале Организации Объединенных Наций и главы X Правил о персонале и обновляют и заменяют меры и процедуры по обеспечению ответственности и дисциплинарные меры и процедуры, действовавшие с января 2004 года. The UNDP legal framework for non-compliance with United Nations standards of conduct provides a comprehensive expression of the application of United Nations Staff Regulations 10.1 and 10.2, and chapter X of the Staff Rules, to UNDP, and updates and replaces the accountability and disciplinary measures and procedures that had been in effect since January 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!