Примеры употребления "дискриминационных" в русском

<>
В июне 1998 года был вскрыт " скандал дискриминационных расследований ". In June 1998, the “Discriminatory background investigation scandal” was uncovered.
Сторонники дискриминационных мер часто обвиняют своих оппонентов в подавлении серьезной критики в адрес Израиля. Advocates of discriminatory measures often charge their opponents with stifling legitimate criticism of Israel.
Вы не будете использовать Facebook для совершения незаконных, вводящих в заблуждение, вредоносных либо дискриминационных действий. You will not use Facebook to do anything unlawful, misleading, malicious, or discriminatory.
Во многих странах Южной Америки борьба против расовой дискриминации осуществлялась и продолжает осуществляться посредством отмены дискриминационных законов. In many South American countries, racial discrimination has been and continues to be combated through the abolishment of discriminatory laws.
В статье 2 Закона о Национальной комиссии по правам человека приводятся определения " дискриминационных действий, нарушающих право на равенство ". Article 2 of the National Human Rights Commission Act specifies “discriminatory acts violating the right to equality.”
В особенности это касается женщин-фермеров, которые вынуждены пробиваться еще и через дебри дискриминационных земельных законов и обычаев. This is particularly true of female farmers, who face an additional thicket of discriminatory land laws and customs.
В статье 11 излагаются правовые нормы для оценки дискриминационных актов и предусматривается применение положений данного закона в отношении государства. Article 11 applies the provisions of this law to the State as well and sets out the legal standards for assessing discriminatory acts.
Кроме того, нельзя делать возражений в отношении оговорки, являющейся следствием частичного снятия, если только это частичное снятие не имеет дискриминационных последствий. Moreover, an objection could not be made to the reservation resulting from a partial withdrawal, unless the partial withdrawal had a discriminatory effect.
В целях устранения дискриминационных положений были внесены поправки в Закон о вождях (в настоящее время называемый Законом Богоси) и в Конституцию страны. The Chieftainship Act (now referred to as the Bogosi Act) and the Constitution were amended to remove discriminatory provisions.
В силу социальных и культурных факторов, а также дискриминационных временны ? х и финансовых барьеров женщинам зачастую труднее получить образование в сфере ИКТ. Women often have less access to the acquisition of ICT literacy due to socio-cultural factors, as well as discriminatory time and financial constraints.
Гражданские общественные организации активно осуществляли контроль над выполнением государством его обязательств по ликвидации дискриминационных законов и содействию эффективному осуществлению правосудия в интересах женщин. Civil society organisations have been active in monitoring State compliance to eliminate discriminatory laws and promote effective delivery systems of justice for women.
Второй наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права заявила, что все структуры в Мартинике функционируют в интересах сохранения колониализма и дискриминационных законов. The second observer for the African Society of Comparative and International Law said that everything in Martinique was structured so that colonialism and discriminatory laws would persist.
Главное же, непонятно, как будут осуществляться основные положения Конвенции без принятия мер, направленных на изменение или отмену действующих дискриминационных законов, постановлений, обычаев и практики. Most importantly, it is unclear how the Convention's substantive provisions will be implemented without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices.
Никакое возражение не может быть высказано в отношении оговорки в связи с ее частичным снятием, если только это частичное снятие не имеет дискриминационных последствий. No objection may be made to the reservation resulting from a partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect.
Правозащитники выступают против дискриминационных законов и обычаев в области наследования, которые лишают женщин их прав владеть, наследовать и контролировать имущество, включая землю и жилье. Defenders are working against discriminatory inheritance laws and customary practices that deprive women of their equal rights to own, inherit and control property, including land and housing.
Оратор хотела бы получить информацию о любых выводах в отношении дискриминационных методов, применяемых работодателями в процессе найма, выплаты заработной платы, продвижения по службе и т. д. She would welcome information on any findings with regard to employers'discriminatory practices in hiring, wages, promotion, and so forth.
принять меры к устранению дискриминационных элементов обычного права применительно к правам на землю и имущество и укрепить аспекты этого права, учитывающие гендерные факторы и прогрессивные элементы; Take measures to address the discriminatory elements of customary law in relation to land and property rights and build on gender-sensitive and progressive aspects;
Законы о наследовании в Доминике не содержат дискриминационных положений; между тем в стране не существует закона, который допускал бы автоматический раздел имущества в случае расторжения брака. Inheritance laws were completely non-discriminatory in Dominica; however, there was no law on divorce that allowed for automatic division of property.
Г-жа Пиментел просит рассказать об усилиях по ликвидации остающихся дискриминационных положений, таких как, например, статья 418 Уголовного кодекса, которая охватывает преступления, совершенные во имя чести. Ms. Pimentel asked about efforts to eliminate remaining discriminatory provisions, such as article 418 of the Penal Code, which covered crimes of honour.
Г-жа Феррер просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством для радикального обращения вспять дискриминационных культурных традиций и улучшения имиджа женщин в средствах массовой информации. Ms. Ferrer requested further information on measures taken by the Government to reverse discriminatory cultural traditions and improve the image of women in the media.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!