Примеры употребления "дискриминационный закон" в русском

<>
Следует отметить, что концепция законной дискриминации на основе разумной классификации распространена не только в Малайзии; например, в Индии дискриминационный закон считается правильным, когда: It is to be noted that the concept of lawful discrimination on the basis of reasonable classification is not peculiar only to Malaysia, as in India discrimination law is good law where-
По крайней мере правительство признало тот факт, что нынешний режим носит дискриминационный характер, и, после того как в Межамериканскую комиссию по правам человека была направлена соответствующая жалоба, обязалось принять данный закон в возможно короткие сроки. The Government had at least recognized that the current regime was discriminatory and, following a complaint to the Inter-American Commission on Human Rights, had undertaken to pass the law as quickly as possible.
Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что Закон № 20 от 1994 года носит дискриминационный характер, поскольку предусматривает возможность возвращения на действительную службу только тех служащих, которые были переведены в резерв по возрасту. The Committee takes note of the author's allegation that Act No. 20/1994 is discriminatory because it allows a return to active duty only for persons who went on reserve status for reasons of age.
Закон о занятости не содержит положений, носящих дискриминационный характер в отношении женщин с точки зрения размера оплаты труда в государственном секторе (принцип равной оплаты за труд равной ценности). The Employment Act does not discriminate against female civil servants with regard to salaries in the public sector (equal remuneration for work of equal value).
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства. When one adds to this the stigma and explicitly discriminatory practices against the mentally ill, it is a wonder that failure to keep appointments and take medications is not more common than it is.
Они хотят изменить закон. They want to change the law.
В статье 10 Закона о торговых знаках, пересмотренного на 24-м заседании Постоянного комитета ВСНП девятого созыва 27 октября 2001 года, говорится следующее: " Знаки, имеющие дискриминационный характер в отношении какой-либо этнической группы, не должны использоваться в качестве торговых знаков ". Article 10 of the Trademark Law revised at the 24th meeting of the 9th NPC Standing Committee on 27 October 2001 stipulates: Signs having the nature of discrimination against any ethnic group shall not be used as trademarks.
Закон один для всех. The law is equal for all.
активные действия за принятие правовых и конституционных изменений, направленных на упразднение терминов и законов, которые носят дискриминационный характер в отношении инвалидов Active advocacy for legal and constitutional change to abolish terminologies and laws that discriminate against persons with disabilities.
Этот закон не применяется в Японии. This law does not apply in Japan.
Он также интересуется положением дел в связи с законопроектом о доступе к бесплатной правовой помощи, который был представлен на рассмотрение парламента в октябре 2005 года, и просит представить дополнительное разъяснение относительно утверждений о том, что предоставление правовой помощи связано с минимальными сроками лишения свободы, поскольку, как представляется, это может носить дискриминационный характер. He also asked about the status of the draft law on access to free legal aid, which had been submitted to parliament in October 2005, and for further clarification on allegations of the linking of legal aid to minimum custodial sentences, since that seemed potentially discriminatory.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Комитет отмечает, например, что в стране разрешено многоженство, семейное распределение имущества носит дискриминационный характер в отношении женщин, существуют разные основания для расторжения брака у женщин и мужчин и что женщины и мужчины имеют неодинаковые права в отношении их детей и осуществления опекунства над ними. The Committee notes, for instance, that polygamy is permitted, intestate distribution of property discriminates against women, grounds for divorce are different for women and men, and women and men are not afforded the same level of authority or guardianship over their children.
Это закон. That's the law.
Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять поправки к Закону о вождях и ряду других законов, в частности к Закону о территориях проживания племен, с целью устранить их дискриминационный характер в отношении всех этнических групп, не относящихся к народу тсвана, и обеспечить всем племенам равную защиту и равный режим обращения. The Committee reiterates its recommendation to the State party that it amend the Chieftainship Act and other laws where necessary, in particular the Tribal Territories Act, in order to remove their discriminatory character against non-Tswana ethnic groups and in order to provide equal protection and treatment to all tribes.
Люди, которые нарушают закон, подлежат наказанию. People who break the law are punished.
При этом авторы сослались на якобы дискриминационный характер статьи 116 (6) Кодекса национальной службы (Code du service national), согласно которой противники военной службы по соображениям совести должны в течение 24 месяцев проходить национальную гражданскую службу, тогда как продолжительность военной службы не превышает 12 месяцев. The authors invoked the allegedly discriminatory character of article 116 (6) of the National Service Code (Code du service national), pursuant to which conscientious objectors were required to perform civilian national service duties for a period of 24 months, whereas military service did not exceed 12 months.
Это закон джунглей. This is the law of the jungle.
Отвечая на вопросы по поводу поправки к разделу 2 Закона о вождях, он говорит, что в деле Каманакао против Генерального прокурора Высокий суд постановил, что раздел 2 Закона о вождях носит дискриминационный характер, поскольку он отказывает некоторым в равном обращении и равной защите в соответствии с Конституцией, и поэтому нуждается в поправках. In reply to questions about the amendment of section 2 of the Chieftainship Act, he said that, in the case of Kamanakao v. the Attorney-General, the High Court had ruled that section 2 of the Chieftainship Act was discriminatory insofar as it failed to afford some people equal treatment and equal protection in accordance with the Constitution, and should therefore be amended.
Закон был приведён в исполнение немедленно. The law was enforced immediately.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!