Примеры употребления "дискриминацией" в русском

<>
Переводы: все5618 discrimination5569 discriminating against19 другие переводы30
Ракель, давай покончим с этой дискриминацией вместе. Raquel, let's shatter that glass ceiling together.
Различие в обращении само по себе дискриминацией не является. A difference in treatment is not discriminatory in itself.
По мнению Оджалана, национальное государство связано с ксенофобским национализмом, с дискриминацией женщин и с религиозным фундаментализмом. For him, the nation state is linked to xenophobic nationalism, sexism and religious fundamentalism.
Он сказал, что за свою жизнь он покорил великую гору, гору испытаний и побед над расовой дискриминацией и апартеидом. He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid.
В некоторых случаях осуществление определенных трудовых стандартов политики по борьбе с дискриминацией требует более гибкого подхода в соответствии с конвенциями МОТ. In some cases, the implementation of certain labour standards and anti-discriminatory practices might require a more flexible approach, in line with ILO conventions.
Однако некоторые члены Комиссии считали, что это будет дискриминацией против внешних кандидатов и помешает притоку новых талантов и специалистов в общую систему. However, some members of the Commission considered that that would discriminate against external applicants and would jeopardize the intake of new talent and skills into the common system.
Она использует свой капитал намного эффективнее, потому что ее правительство не занимается дискриминацией частных фирм, и ее финансовые ресурсы вкладываются в эффективные фирмы. It is using its capital more efficiently because its government does not discriminate against private firms and its financial resources fund efficient firms.
Комитет обеспокоен положением одиноких женщин и, в частности, той дискриминацией, которой подвергаются незамужние и разведенные пожилые женщины с точки зрения пенсионного обеспечения и социальных льгот. The Committee is concerned about the situation of single women and, in particular, the disadvantages suffered by never-married and divorced elderly women in terms of retirement pensions and social security benefits.
Начиная с 2006 года Департамент организует для сотрудников уездных и муниципальных административных органов семинары на тему " Значение прав этнических меньшинств и меры по борьбе с дискриминацией ". Since 2006, the department has organized seminars for the employees of county and municipal administrations entitled “The Importance of the Rights of Ethnic Minorities and Anti-discriminatory Measures”.
Не является дискриминацией различия в сфере труда, обусловленные свойственными данному виду труда требованиями или особой заботы государства о лицах, нуждающихся в повышенной социальной защите (женщин, несовершеннолетних, инвалидов). Distinctions in the employment sphere are not discriminatory if they are based on requirements inherent in the job or prompted by the State's special concern for persons requiring especial social protection (women, minors, persons with disabilities).
доступность: адекватное жилье не всегда доступно для коренных народов, особенно в городских районах, что обусловлено дискриминацией со стороны поставщиков жилья, которые создают препятствия на рынке арендуемого жилья. Accessibility: adequate housing is not always accessible to indigenous peoples, especially in urban areas, as a result of the discriminatory attitudes of housing providers, which create barriers in the rental housing market.
поощрять осуществление программ по борьбе с дискриминацией и обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин в частном и государственном секторах, а также в предпринимательском секторе, профсоюзах и академической сфере; Promote plans of positive action and equal opportunities for men and women in the private and public sector, as well as in the business, trade union and academic fields.
По аналогии с расизмом и дискриминацией по полу, термин "дискриминация видов" является предубеждением или предвзятым отношением в пользу интересов членов собственного вида и за счет ущемления интересов других видов. By analogy with racism and sexism, the term "speciesism" is a prejudice or attitude of bias in favor of the interests of members of one's own species and against those of members of other species.
Поэтому до смешного парадоксально то, что тезис о сохраняющейся непреложности тех аспектов обычного права, которые связаны с гендерной дискриминацией, сегодня нередко отстаивается во имя антиколониализма, антиимперализма и восстановления " исконной " культуры. It is therefore ironic that the continued validity of gender discriminatory aspects of customary law is today often defended in the name of anti-colonialism, anti-imperialism and restoration of the “original” culture.
К сожалению, юридические попытки защитить женщин и девочек путём криминализации отдельных аспектов детских браков сталкиваются с серьёзными препятствиями, что вызвано доминирующей политической культурой, большому влиянию религиозных экстремистов, сохраняющейся гендерной дискриминацией. Unfortunately, legal efforts to protect women and girls by criminalizing aspects of child marriage face significant obstacles, due to the prevailing political culture, the accommodation of religious extremists, and the persistence of gender bias.
Бен Карсон – отставной нейрохирург, который поддержал Трампа после того, как выбыл из Республиканских праймериз – не поклонник социальных программ или программы реализации инициатив по борьбе с дискриминацией при продаже и аренде жилья. Ben Carson – the retired neurosurgeon who endorsed Trump after bowing out of the Republican primary – is no fan of social programs or fair-housing initiatives.
Представители маргинализованных групп населения, например бывшие подневольные рабочие, сталкивались с особыми проблемами в плане надежности обеспечения продовольствием, обусловленными дискриминацией в вопросах доступа к земле и другим ресурсам, включая лесные и рыболовные угодья. Marginalized groups, such as former bonded labourers, faced particular risks in terms of securing sufficient food supplies as a result of discriminatory access to land and other resources, including forests and fishing areas.
В случаях, когда действие, связанное с дискриминацией, рассматривается как противоречащее государственной политике или моральным нормам, как гласит статья 90 Гражданского кодекса, содержащая общее положение, ограничивающее личную автономию, такое действие может быть признано недействительным. In cases where a discriminatory act is deemed to be contrary to public policy or good morals as referred to in article 90 of the Civil Code, which is a general provision restricting personal autonomy, such an act may be nullified.
Они должны, в частности, защищать жилищные права населения, создавая механизмы мониторинга для регулирования деятельности частных компаний, запрещая им заниматься грабительским кредитованием, вымогательством, дискриминацией при выдаче кредитов и любой другой практикой, ущемляющей право на достаточное жилище. They should, in particular, protect the housing rights of the population by putting in place monitoring mechanisms aimed at regulating the activities of private companies- prohibiting predatory lending, mobbing, discriminatory credit practices, etc.- that result in the denial of the right to adequate housing.
Некоторые ораторы отмечали воздействие традиционных ценностей и верований и соображений культурного характера, связанных с дискриминацией в отношении женщин, а также сохранения стереотипов относительно роли и функций женщин и мужчин в семье и обществе на достижение равенства полов. Some speakers noted the impact of traditional values and beliefs and cultural considerations that discriminated against women, as well as the persistence of stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men in the family and society on the achievement of gender equality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!