Примеры употребления "дискреционных" в русском с переводом "discretionary"

<>
Увеличение дефицита – это сумма этих «автоматических стабилизаторов» и дискреционных программ. The increase in the deficit is the sum of these “automatic stabilizers” and discretionary programs.
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений – главного источника как неэффективности, так и коррупции. In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations – the main source of both inefficiency and corruption.
Например, некоторые налоговые системы могут лучше противостоять коррупции, чем другие, потому что не предоставляют дискреционных полномочий налоговым инспекторам. For example, some tax systems are more corruption-resistant than others, because they curtail the discretionary authority of tax officials.
Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов. Governments should also work to improve tax compliance and reduce evasion, which requires limiting tax officials’ discretionary authority.
очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным - и ослабляющих перспективы экономического роста. more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else - and weakening the economy's growth prospects.
Также обещания Ромни принять меры по сокращению федеральных дискреционных расходов на дополнительные 5%, вероятно, не ускорят рост числа рабочих мест, вопреки его утверждению. Nor is Romney’s promise to enact immediate cuts in federal discretionary spending by an additional 5% likely to boost job growth, as he asserts.
Но преобладающая направленность их предложений понятна: очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным – и ослабляющих перспективы экономического роста. But the overarching direction of their proposals is clear: more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else – and weakening the economy’s growth prospects.
В этой связи следует разъяснить, что в соответствии с общими принципами Датского законодательства административные органы обязаны строго соблюдать международные обязательства Дании при осуществлении своих дискреционных полномочий (так называемое директивное правило). In this context it should be clarified that according to general principles of Danish law administrative authorities are obliged to strictly observe Denmark's international obligations when exercising discretionary powers (the so-called rule of instruction).
В ответ было дано разъяснение о том, что цель проекта статьи 9 заключается в уста-новлении дискреционных полномочий, позволяю-щих посреднику действовать таким образом, чтобы это в наибольшей степени способствовало урегули-рованию спора. In response, it was explained that the purpose of draft article 9 was to establish a discretionary power allowing the conciliator to proceed in the manner that was most likely to conduce to a solution of the dispute.
В отношении разделения властей и ограничений дискреционных полномочий было подчеркнуто, что принцип исключительной юрисдикции должен действовать в соответствии с предусматриваемым конституцией распределением функций законотворчества, толкования законов и их исполнения среди различных государственных органов и их взаимосвязи. In regard to the separation of powers and limits on discretionary authority, the principle of exclusive jurisdiction should operate in the sense of the constitutional distribution of law-making, interpretation and enforcement among various State organs and their interrelation.
В то же время Комитет считает, что заявление о том, что при осуществлении министром его дискреционных полномочий не соблюдался принцип справедливой процедуры, действительно является основанием для постановки вопроса согласно статье 26 и было достаточно обоснованным для целей приемлемости. However, the Committee does find that the claim of procedural unfairness in the application of the Minister's discretionary power does raise an issue under article 26 which has been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility.
Затем суд в осуществление дискреционных полномочий вынес общий приговор, объединивший оставшийся срок предыдущего приговора и срок тюремного заключения за совершение нового правонарушения, в результате чего она была приговорена к лишению свободы на срок один год и шесть месяцев. The Court, exercising discretionary powers, then passed a joint sentence combining the remaining time of the previous sentence and the imprisonment for the new offence, thus sentencing her to a term of imprisonment of one year and six months.
Другие расходы распределены между ежегодно выделяемыми ассигнованиями (известными под названием необоронных дискреционных расходов) и программами, расходы по которым вытекают из установленных правил, не пересматриваемых ежегодно (известными как «обязательные» программы расходов, в первую очередь выплата пенсий и расходы на здравоохранение). Other spending is split between the annually appropriated amounts (known as non-defense discretionary spending) and the programs in which spending follows from established rules that are not subject to annual review (known as the “mandatory” spending programs, primarily Social Security retirement benefits and health-care spending).
Нынешние функции этого Отдела будут расширены, чтобы они включали классификацию должностей в полевых миссиях, утверждение повышений в должности, принятие дискреционных решений в области управления кадрами и осуществления выплат, а также обновление веб-сайта в целях вывешивания вакансий в миротворческих миссиях. The Division's current delegations of authority would be expanded to include job classification for field positions, approval of the movement of staff to higher levels, discretionary decisions in the management of staff and administration of benefits and management of the electronic website for the posting of vacancies for peacekeeping operations.
Система надзорного производства, которая применяется лишь к приговорам, обращенным к исполнению, не отвечает требованиям пункта 5 статьи 14, независимо от того, может быть такой пересмотр инициирован по ходатайству осужденного лица или же в порядке осуществления дискреционных полномочий судьи или обвинителя. A system of supervisory review that only applies to sentences whose execution has commenced does not meet the requirements of article 14, paragraph 5, regardless of whether such review can be requested by the convicted person or is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor.
Г-н Джаявикрама провел различие между " мелкой коррупцией ", которая принимает форму получения взятки занимающим скромное положение чиновником за выполнение того, что уже предусмотрено/запрещено законом, и " крупной коррупцией ", в которой замешаны высокопоставленные должностные лица, требующие платы за осуществление своих дискреционных полномочий. Mr. Jayawickrama distinguished between “petty corruption”, which takes the form of a lowly public official taking a bribe for doing something that is already required/prohibited by law, and “grand corruption”, which is carried out by well-placed officials who seek payment for exercising their discretionary powers.
Кроме того, Комитет отмечает, что вопрос о законности решения министра о применении его дискреционных полномочий рассматривался в порядке судебного надзора Федеральным судом и Федеральным судом полного состава и что вопрос о том, мог ли министр пересмотреть подобное решение, также явился предметом рассмотрения Федеральным судом. In addition, the Committee notes that the lawfulness of the Minister's decision to invoke his discretionary powers was reviewed judicially both by the Federal Court and Full Federal Court, and that the issue of whether the Minister could revisit such a decision was similarly reviewed by the Federal Court.
В то же время было высказано предположение о том, что этот вопрос затрагивает более широкий круг проблем, в частности вопрос о дискреционных полномочиях на приведение в исполнение арбитражного решения даже в случае существования основания для отказа (например, мелкого процессуального нарушения или нарушения, не оказавшего влияния на исход арбитража). It was suggested, however, that that item involved a broader spectrum of issues, such as, the question of the discretionary power to enforce an award even where a ground for refusal existed (such as a minor procedural defect or a defect that did not influence the outcome of the arbitration).
(iv) Клиент также признает, что он имеет право уполномочить какую-либо третью сторону для проведения торговых операций или контролирования состояния его счета (уполномоченный агент), на дискреционных или недискреционных основаниях, при этом компания FXDD снимает с себя всякую ответственность за проверку выбора Клиента и отказывается давать какие-либо рекомендации по этому поводу. (iv) Customer further acknowledges that, should Customer grant trading authority or control over Customer's Account to a third-party (authorized agent), whether on a discretionary or non-discretionary basis, FXDD shall in no way be responsible for reviewing Customer's choice and neither for making any recommendations with respect thereto.
Генеральному секретарю при осуществлении своих дискреционных полномочий на предоставление права пролета бизнес-классом следует уделять больше внимания тем случаям, когда существует вероятность того, что изменения, рассматриваемые в настоящем докладе, в силу возраста и состояния здоровья некоторых лиц могут отрицательно отразиться на их самочувствии во время перелета и способности работать в пункте назначения. That the Secretary-General, when exercising his discretionary powers of granting business class accommodation by air, give more consideration to cases where, on account of age and health, comfort of travel and ability to work at destination of some travellers might be adversely affected by the impact of changes contemplated in this report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!