Примеры употребления "дискреционная власть" в русском

<>
Такому органу потребуется небольшой бюджет и некоторая дискреционная власть, чтобы иметь возможность корректировать свой подход в ответ на события. Such an authority would need a small budget and some discretionary power, in order to be able to adjust its approach in response to events.
Европейский экономический и валютный союз (ЭВС) родился из явно противоречивого суждения, состоящего в том, что при дискреционной власти правительства, использующие в своих интересах валютные курсы и финансовые рынки, очень часто находятся в обратной зависимости от своей способности обеспечивать стабильность на этих самых рынках. The European Economic and Monetary Union (EMU) was born from the following apparently contradictory argument: that the discretionary powers which governments enjoy over exchange rates and financial markets are often inversely related to their ability to provide stability in those very same markets.
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
Иронично то, что для "целевого уровня инфляции", который поддерживает назначенный преемник Гринспена Бен Бернанке, гораздо ближе денежно-кредитная политика ЕЦБ, чем дискреционная активность, которую применяла на практике ФРС во время длительного срока пребывания в должности Гринспена. Ironically, the "inflation targeting" advocated by Greenspan's nominated successor, Ben Bernanke, lies closer to ECB monetary policy than to the discretionary activism that the Fed has practiced during Greenspan's long tenure.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Дискреционная бюджетная политика часто неповоротлива тогда, когда надо реагировать на кризис, при этом присутствуют естественные задержки при ее законодательной и административной реализации, а также действует политика правительственных привилегий и особых интересов, окружающая принятие решений по затратам и налогам. Discretionary fiscal policy is often clumsy in responding to recession, given the usual lags in legislative and administrative implementation and the politics of pork and special interests surrounding spending and tax decisions.
Торжествующие сторонники Хамас заявляют о создании вокруг Израиля исламистского полумесяца - от Ливана на севере, в котором правит военизированная группировка Хезболла, до Сирии, в которой все более происламистские повстанцы вот-вот свергнут власть Башара Ассада, и далее до Иордании, где власти короля угрожают союзники Хамаса. Jubilant Hamas people say an Islamist crescent is curving around Israel, from Lebanon in the north, where the Hizbullah party-cum-militia holds sway, through Syria, where rebels of an increasingly Islamist bent may topple Bashar Assad, and on down through Jordan, where Hamas's allies are menacing the king.
Каноническим примером такой непоследовательности является дискреционная монетарная политика. A canonical example is discretionary monetary policy.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? If they really ran the West Bank, would they not fire rockets, just as their compatriots have done in Gaza?
В итоге дискреционная монетарная политика приводит только к увеличению инфляции, никак не помогая повысить объёмы выпуска или уровень занятости. In the end, discretionary monetary policy results only in higher inflation without yielding any output or employment gains.
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны. A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war.
Представители персонала считают, что дискреционная практика удержания некоторых сотрудников на активной службе является избирательно-дискриминационной. Staff representatives find the discretionary practice of retaining some staff members in active service to be selectively discriminatory.
Вся власть исходит не от народа, как гласит конституция западного типа, а от финансово-мощных групп, предпочитающих собственные интересы. Real power does not come from the people as the Western-style constitutions claim, but from strong financial organisations that look after their own interests.
Определены следующие 12 косвенных показателей: общий объем ресурсов; число должностей; дискреционная уязвимость; сложность координационных потребностей; показатель осуществления мероприятий; наличие информации о выполнении программы; охват проводимыми оценками; ресурсы, затрачиваемые на проведение оценки; давность невыполненных рекомендаций УСВН; своевременность представления отчетности; показатель заполнения ЭССА; равенство полов. These 12 proxies are: total resources; number of posts; discretionary vulnerability; complexity of coordination needs; output implementation rate; availability of programme performance information; evaluation coverage; resources spent on evaluation; time of outstanding OIOS recommendations; timeliness of reporting; e-PAS compliance rate; gender equality.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.
И меняет оружие на власть. And is exchanging weapons for power.
Однако есть опасения, что военные пытаются укрепить свою власть в стране. However, there are concerns that military leaders plan to consolidate their power over the country.
60-летний военный, захвативший власть в стране в результате бескровного переворота 22 мая, был единственным кандидатом на премьерский пост. The 60 year-old military man, who seized control of the country following a bloodless coup on May 22, was the only candidate for the post of prime minister.
История человечества - это прежде всего история борьбы за власть. Human history is in the first instance about the struggle for power.
Потерпите немного, и мы увидим, как власть ведьм останется в прошлом, как их чары рассеются, и как люди, к которым вернется ясное зрение, создадут правительство в соответствии с принципами истины... “A little patience, and we shall see the reign of witches pass over, their spells dissolve, and the people, recovering their true sight, restore their government to its true principles....
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!