Примеры употребления "дисквалифицирован" в русском

<>
Переводы: все40 disqualify38 recuse1 другие переводы1
Конкурсант может быть дисквалифицирован, если: Participant may be disqualified due to the following reasons:
Он был дисквалифицирован во время соревнования. He was disqualified from the competition.
Он был дисквалифицирован от участия в конкурсе. He was disqualified from taking part in the contest.
Хотя он и дисквалифицирован, Альберт первым пересекает финишную линию. Though he's disqualified, Albert is the first to cross the finish line.
Или, как мог бы сказать Холмс, Трамп дисквалифицирован из-за своего второсортного темперамента. Or, as Holmes might say, Trump has been disqualified by his second-class temperament.
И что на Зимней Олимпиаде он был дисквалифицирован с соревнований по скелетону за то, что съехал на настоящем скелете. And that at the Winter Olympics he was disqualified from the skeleton event for riding down the hill on an actual skeleton.
Должны быть приняты правила, которые являются обязательными для всех в политике, чтобы любой, кто не принимает или не соблюдает их, был дисквалифицирован. There must be accepted rules that are binding on everyone in politics, so that whoever does not accept or obey them is disqualified.
По всей видимости, режим Башира был дисквалифицирован в глазах соседей в Африке и арабского мира до такой степени, что это сделало сейчас отделение юга более приемлемым вариантом, чем когда-либо ранее. Conspicuously, Bashir's regime has been disqualified in the eyes of its neighbors in Africa and the Arab world to a degree that makes the South's secession a more acceptable option to the main regional stakeholders than ever before.
К сожалению, в течение отчетного периода не удалось достичь какого-либо прогресса в деле роспуска из мест расквартирования маоистского военного персонала тех, кто в мае 2006 года был несовершеннолетним, а также тех, кто был дисквалифицирован после проверки, проведенной МООНН. Regrettably, there has been no progress during the reporting period on discharge from the Maoist army cantonments of those who were minors in May 2006, along with other personnel disqualified as a result of the UNMIN verification exercise.
МООНН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), а также мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, по-прежнему настаивают на незамедлительном выполнении обязательства отпустить из мест расквартирования тех, кто в мае 2006 года был несовершеннолетним, а также тех, кто был дисквалифицирован после проверки, проведенной МООНН. UNMIN and the United Nations Children's Fund (UNICEF), as well as my Special Representative for Children and Armed Conflict, have continued to insist upon the urgency of fulfilling the commitment to discharge from the cantonments those who were minors in May 2006, along with other personnel disqualified by UNMIN verification.
В этом году были дисквалифицированы сотни реформистских кандидатов. This year, hundreds of reformist candidates were disqualified.
Для того, что бы не повредить делу вашей матери, я должна дисквалифицировать себя. In order not to hurt your mother's case, I have to recuse myself.
Нас дисквалифицировали, потому что мы пришли к финишу не вместе. We got disqualified because we didn't cross the finish line together.
Если запись интереса отсрочена, ее нетрудно повторно активировать или дисквалифицировать позднее. If you postpone a lead record, you can reactivate or disqualify the lead later.
3. Компания вправе дисквалифицировать любого участника без предварительного уведомления и объяснения причин. 3. RoboForex reserves the right to disqualify any participant without any prior notice or explanation.
Если мы узнаем, что вы тайно использовали компоненты из склада или купили больше, вас немедленно дисквалифицируют. If we find you've secretly used ingredients from the supply room or purchased more, you will immediately be disqualified.
Уже один этот факт дисквалифицирует Японию в качестве претендента на роль лидера других стран в военном союзе. This alone disqualifies Japan from leading others in a military pact.
Уже ранее в этом году правительство Чавеса предприняло попытку нагло дисквалифицировать сотни тысяч граждан, которые поддержали проведение референдума. Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
Когда он подумал, что никто не смотрит, он попытался оторвать руку этой женщины от пикапа, его застукали, и дисквалифицировали. And when he thought no one was looking, he tried to knock the mom's hand off the truck, got caught, and they disqualified him.
2.5. Компания оставляет за собой право на собственное усмотрение и без предварительного предупреждения дисквалифицировать отдельных участников программы лояльности. 2.5. The Company reserves the right to disqualify participants from the Loyalty Program without warning and as it sees fit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!