Примеры употребления "дисбалансе" в русском

<>
Переводы: все598 imbalance596 другие переводы2
Она также играет существенную роль в глобальном торговом дисбалансе. They are also a big factor behind the global trade imbalances.
Они ещё жалуются на несправедливость обвинений их в глобальном экономическом дисбалансе. They grumble at the injustice of blaming them for the global economy's imbalances.
В данном дисбалансе виновны не только США и Китай, но их взаимоотношения, несомненно, является его главной причиной. The US and China are not solely responsible for these imbalances, but their relationship is certainly at the center of it.
(Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.) Они ещё жалуются на несправедливость обвинений их в глобальном экономическом дисбалансе. (What China’s recent sell-off of US T-bills will mean is, for now, anyone’s guess.) They grumble at the injustice of blaming them for the global economy’s imbalances.
Мне лично напомнили о сложившемся глобальном энергетическом дисбалансе в ходе моего недавнего визита в Нигерию, где потребление электроэнергии на душу населения приблизительно составляет лишь 70 киловатт-часов в год. I was personally reminded of the current global energy imbalance on a recent trip to Nigeria, where per capita electricity consumption is only about 70 kilowatt-hours per year.
Более того, зацикленность администрации Трампа на чрезмерном дисбалансе в двусторонней торговле с Китаем по-прежнему не учитывает гораздо более масштабные макроэкономические силы, породившие многосторонний дефицит внешней торговли США со 101 страной. Moreover, the Trump administration’s narrow fixation on an outsize bilateral trade imbalance with China continues to miss the far broader macroeconomic forces that have spawned a US multilateral trade deficit with 101 countries.
Те участники, у которых был опыт, связанный с психиатрическими заболеваниями, рассматривали науку о мозге как средство легитимации их проблем — в основном с помощью представления об умственных расстройствах как о химическом дисбалансе (Миф № 41 в моей книге). For those participants with experience of psychiatric illness, they saw brain science as having legitimised their problems, largely through their belief in the idea of mental illness as a chemical imbalance (Myth #41 in my book).
Национальный уровень сбережений в Китае был очень высоким на протяжении последних несколько лет. В 2008 году (самый последний период, по которому имеются статистические данные) он составил 52% от ВВП и очень часто именно его обвиняют в сегодняшнем глобальном дисбалансе. China’s national savings rate has been very high in recent years, amounting to 52% of GDP in 2008 (the most recent year for which statistics are available), and is often blamed for today’s global imbalances.
Проблема больших расхождений (нынешних и потенциальных) между совокупными сбережениями и инвестициями в странах или валютных зонах, выраженная в дисбалансе счета текущих операций, является центральной для МВФ в его новой роли инструмента многостороннего надзора; и она также находится в центре внимания G-20. In fact, the issue of large actual or potential discrepancies between aggregate savings and investment in countries or monetary zones, reflected in current-account imbalances, is at the heart of the IMF’s emerging multilateral surveillance role; it has been a focus of the G-20 as well.
Аналогичным образом, если бы экономисты прислушивались к своим критикам, предупреждающим о валютных манипуляциях, дисбалансе торговли и потере рабочих мест, вместо того чтобы упорно придерживаться моделей, не рассматривающих эти проблемы, они, возможно, были бы в лучшем положении, чтобы противостоять чрезмерным заявлениям о неблагоприятном воздействии торговых сделок на занятость. Likewise, if economists had listened to their critics who warned about currency manipulation, trade imbalances, and job losses, instead of sticking to models that assumed away such problems, they might have been in a better position to counter excessive claims about the adverse impact of trade deals on employment.
Когда Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) выступает со срочным призывом о чрезвычайной помощи, Совет Безопасности должен воспринимать это как громкий сигнал тревоги, ибо он сигнализирует о серьезном дисбалансе в реагировании Организации Объединенных Наций, и Совета в частности, на трагическую ситуацию в Газе, возникшую в результате преступных действий Израиля против палестинского народа. When the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) issues an urgent call for relief, it must be heard by the Security Council as a loud alarm, for it signals a great imbalance in terms of the reaction of the United Nations, and of the Council in particular, in the face of the tragic situation in Gaza as a result of Israel's criminal actions against the Palestinian people.
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая. The imbalances in the US are the mirror image of China's.
Шалтай-болтай и глобальный финансовый дисбаланс Humpty Dumpty and Global Financial Imbalances
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить. The trade imbalance between two nations should be improved.
Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников: This imbalance creates a clear incentive for free riders:
Дисбаланс давления позволяет жидкости скапливаться в лёгких. Pressure imbalance allows fluid to build up in the lungs.
Так, ключевой параметр здесь - энергетический дисбаланс Земли. So the key quantity is Earth's energy imbalance.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Demand adjustments in large current-account imbalances?
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки. The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!