Примеры употребления "директорами" в русском с переводом "director"

<>
Все члены Совета считаются " директорами, не участвующими в процессе управления ". All members of the Board are considered " non-management directors ".
Например, в опубликованном в Индии докладе Комитета Нараяна Мурти проводится четкое различие между " неисполнительными " и независимыми директорами. The Narayan Murty Committee Report in India, for instance, makes a clear distinction between non-executive and independent directors.
Пойдя на беспрецедентный шаг, правительство заменило большое количество бюрократов в составе правления этих компаний независимыми директорами (в том числе парой иностранцев). In an unprecedented move, the government replaced a large number of bureaucrats on the boards of these companies with independent directors (including a couple of foreigners).
Еще один из ораторов поинтересовался, не ставит ли порядок одобрения директорами отделов руководящих принципов проведения ревизий под угрозу независимость процесса ревизии и расследований. Another speaker queried whether the endorsement of audit guidelines by division directors compromised the independence of the audit process and investigations.
Были закуплены в достаточных количествах антивирусные и другие медицинские препараты для целей лечения и профилактики на основе рекомендаций, вынесенных директорами медицинских служб Организации Объединенных Наций. Sufficient stock of antiviral and other medication for treatment and prophylaxis based on the recommendations made by the United Nations Medical Directors has been purchased.
Завершена закупка достаточных запасов антивирусных препаратов и других медикаментов/материалов для целей лечения и профилактики на основе рекомендаций, вынесенных директорами медицинских служб Организации Объединенных Наций. Procurement of sufficient stocks of antiviral and other medications/supplies for treatment and prophylaxis based on the recommendation made by the United Nations Medical Directors was completed.
Группа в настоящее время изучает все связи между включенными в список лицами и сотрудниками, директорами и акционерами в соответствующей стране как получателями денег от «Ориентал Тимбер Компани». The Panel is currently investigating any related party connections between designated individuals, and the officers and directors and shareholders in the appropriate country as pertains to their being recipients of Oriental Timber Company monies.
Также следует упомянуть женщин, работающих генеральными секретарями при министерствах и на аналогичных должностях, женщин, работающих директорами при центральной администрации и на аналогичных должностях, а также женщин- руководителей фирм. Mention may also be made of women holding the post of secretary-general in the ministries and those of similar status, female directors and female personnel of similar status in the central administration and female company directors.
Новая Зеландия и Токелау решили назначить ряд высококвалифицированных и опытных советников для работы вместе с директорами Токелау в таких важнейших областях, как здравоохранение, образование, финансы и управление государственными службами. New Zealand and Tokelau have agreed to the appointment of a number of well-qualified and experienced advisers working alongside Tokelau's Directors in the key areas of health, education, finance and public-service management.
С учетом планировавшихся встреч с различными заинтересованными сторонами (директорами программ, инструкторами, советниками, участниками программы ЭМПРЕТЕК, членами попечительских советов и представителями местных учреждений-доноров) было подготовлено руководство по проведению опроса. An interview guide was found to be used in the field, taking into account the various stakeholders that were to be met (programme directors, trainers, advisors, Empretecos, board members, and local donor representatives).
Они активно участвуют в различных мероприятиях средств массовой информации, работая журналистами, продюсерами и директорами в сфере развлечений, а также в учебных программах на национальном телевидении и частных телевизионных каналах. They participated actively in various mass media activities holding positions as journalists, producers and directors of entertainment as well as in educational programmes in the National Television Network and on private television channels.
Однако, несмотря на активные кампании по сбору средств, проведенные директорами центров в Лиме и Ломе, эти центры продолжают испытывать серьезные финансовые трудности, включая нехватку ресурсов на покрытие оперативных расходов. However, despite active fund-raising by their directors, severe financial constraints for the Lima and Lomé centres continue to prevail to date, including the shortage of resources to cover operational costs.
Была завершена закупка достаточных запасов антивирусных препаратов и других медикаментов/материалов, включая средства индивидуальной защиты, для лечения и профилактики на основе рекомендаций, вынесенных директорами медицинских служб Организации Объединенных Наций. Procurement of sufficient stocks of antiviral and other medications/supplies, including personal protective equipment for treatment and prophylaxis based on the recommendation made by the United Nations Medical Directors was completed.
В качестве части работы по оценке качества они последовательно и регулярно контролируют порядок осуществления надзора директорами исправительных учреждений, проводя, в частности, проверки участия, целевые беседы, обследования и анализ документации. As part of work quality assessment, they consistently and regularly control the manner of executing supervision by directors of facilities, carrying out inter alia participating observations, guided talks, surveys, and documentation analysis.
Была завершена закупка необходимых количеств антивирусных и других медицинских препаратов/материалов, включая средства индивидуальной защиты, для целей лечения и профилактики на основе рекомендаций, вынесенных директорами медицинских служб Организации Объединенных Наций. Procurement of sufficient stocks of antiviral and other medications/supplies including personal protective equipment for treatment and prophylaxis based on the recommendation made by the United Nations Medical Directors, was completed.
Степень таких расхождений была выявлена в ходе сравнительного обзора, проведенного в июле и августе совместно с директорами секторов в целях придания этим программам более реалистического характера, не нарушая их целостность. The extent of those disparities had come to light during a comparative review in July and August carried out with the Branch Directors in an effort to make the programmes more realistic while maintaining their coherence.
" Пфайзер " сильна в имеющих существенное значение областях управления, таких, как возможность проведения независимыми директорами встреч отдельно от исполнительного директора, а также полностью независимые комитеты по аудиту, назначениям и установлению размеров оплаты. Pfizer is strong in substantive areas of governance such as the ability of independent directors to meet separately from the executive, and fully independent audit, nominating and compensation committees.
Цель таких совещаний заключалась бы в том, чтобы содействовать установлению более тесных отношений между директорами национальных программ и сотрудниками группы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, а также разработке согласованных национальных и международных стратегий расширения деятельности. The purpose of this meeting would be to contribute to the development of closer relations between national programme directors and the UNCTAD EMPRETEC team, and to the formulation of harmonised national and international expansion strategies.
В Вене была завершена закупка достаточных количеств антивирусных препаратов для целей лечения и профилактики на основе рекомендаций, вынесенных директорами медицинских служб Организации Объединенных Наций, а также закупка защитного снаряжения, масок и т.д. Procurement of sufficient stocks of antiviral medication for treatment and prophylaxis based on the recommendation made by the United Nations Medical Directors was completed in Vienna, as well as procurement of stocks of protective equipment, masks, etc.
На данный момент 5 женщин (11,36 процента) возглавляют советы директоров (4 женщины назначены на эти посты с момента представления нашего предыдущего отчета), а 9 женщин (11,84 процента) являются генеральными директорами правительственных корпораций. To this date, there are 5 women (11.36 %) serving as head of a board of directors (4 new nominations since our previous report), and 9 women (11.84 %) serve as director general's of governmental corporations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!