Примеры употребления "директивных органах" в русском

<>
членам делегаций (от НРС) в директивных органах, состоящих из всех членов организаций, суточные не выплачиваются, в отличие от представителей правительств и трудящихся и работодателей, в зависимости от случая, в органах в составе ограниченного числа государств-членов. No subsistence allowance is paid to members of delegations (from LDCs) to legislative bodies comprised of the full membership of the organization, as opposed to government representatives and workers and employers, as applicable, of bodies composed of a limited number of Member States.
Несмотря на постоянно подтверждаемую правительством политическую волю, прогресс, достигнутый в различных областях, остается недостаточным с точки зрения представленности женщин в директивных органах. Despite the Government's continuously reaffirmed political will, the progress achieved in the various areas remains weak with respect to female representation in decision-making bodies.
Многие из этих межсекторальных вопросов являются предметом регулярных обсуждений в Генеральной Ассамблее и в других директивных органах, участники которых ожидают от Генерального секретаря определенной выработки позиции и представления государствам-членам информации о влиянии таких межсекторальных вопросов на мир и безопасность. Many of these cross-cutting issues are the subject of regular debates in the General Assembly and other legislative bodies, as well as expectations of the Secretary-General to develop a position and advise Member States on the impact of such cross-cutting issues on peace and security.
Вместе с тем равная представленность женщин в директивных органах еще не обеспечена, и Бельгия преисполнена решимости достичь подлинного паритета между мужчинами и женщинами в органах власти. However, women did not yet enjoy equal representation with men within decision-making bodies, and Belgium was determined to achieve true parity between the sexes in positions of power.
Люксембург отметил также слабую представленность женщин в политических директивных органах и выразил сожаление по поводу резкого всплеска бытового насилия, а также просил представить информацию о мерах, намечаемых в этой области. Luxembourg also noted the weak representation of women in political decision-making bodies, and regretted a drastic increase in domestic violence and inquired about the measures envisaged in this regard.
Отметив высказанную Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин озабоченность по поводу того, что женщины недопредставлены в политических и государственных директивных органах, Казахстан просил представить статистические данные и итоги обзоров в этой области. Noting the concern of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that women are underrepresented in political and public decision-making bodies, Kazakhstan requested statistical data or surveys on this issue.
Национальный институт по проблемам женщин работает над созданием модели гендерных показателей для оценки условий жизни женщин, интеграции гендерной перспективы в государственную деятельность, положения с представленностью женщин в директивных органах, их доступа к правосудию и участию в его отправлении. INMUJERES was creating a gender indicators model to evaluate the living conditions of women, the integration of a gender perspective in State activities, the position of women in decision-making bodies and their access to justice and participation in its administration.
Другими обстоятельствами, влияющими на такое положение дел, являются: широко распространенное отстранение простых людей от процесса принятия решений; слабая представленность этнических меньшинств в директивных органах и влиятельных исполнительных советах; и недостаточные консультации с общинами этнических меньшинств по затрагивающим их вопросам. Other circumstances affecting the situation are widespread exclusion from decision-making of ordinary people; a low level of minority ethnic representation on decision-making bodies and executive boards with influence and impact; and lack of consultation with minority ethnic communities on matters concerning them.
укрепить все институциональные механизмы, обеспечив их необходимыми людскими ресурсами и достаточными бюджетными средствами, с тем чтобы они были представлены на самом высоком уровне во всех государственных ведомствах и во всех других директивных органах, что обеспечит всесторонний учет гендерной проблематики во всех направлениях государственной политики; Strengthen all the institutional mechanisms, providing them with the necessary human resources and adequate budgets to guarantee their presence in the highest levels of all governmental departments and all other decision-making bodies, so that the gender perspective is integrated throughout all governmental policies.
Сообщество вновь подтвердило свою приверженность обеспечению гендерного паритета во всех политических структурах и учреждениях государственного сектора, и на недавней Встрече на высшем уровне САДК приняло решение повысить целевой показатель представленности женщин в директивных органах с 30 до 50 процентов в соответствии с Пекинской декларацией и Платформой действий, а также итоговым документом двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. The Community reaffirmed its commitment to gender parity in all political structures and public sector institutions and had decided, at the recent SADC Summit, to raise the target of 30 per cent of women in decision-making bodies to 50 per cent, consistent with the Beijing Declaration and Platform for Action, as well as with the Outcome of the twenty-third special session of the General Assembly.
Специальная коалиция, выступающая за равенство мужчин и женщин в политической жизни, предложила внести три изменения в закон страны о выборах: по меньшей мере 30 процентов недопредставленных по половому признаку лиц в директивных органах должны выдвигаться по партийным спискам по единым округам; мужчины и женщины должны занимать равные места в пропорционально составленных списках; центральная выборная комиссия не должна принимать список какой-либо партии, которая не соблюдает эти правила. The ad hoc coalition for gender equality in politics had proposed three changes to the country's electoral laws: at least 30 per cent of the sex underrepresented in decision-making bodies should be placed on single constituencies'party lists; men and women should hold equal places on proportional lists; and the Central Electoral Commission should not accept any party list that did not respect those rules.
Рекомендация 16. Директивным органам в каждой организации следует поручить своим соответствующим административным руководителям подготовить предложения в отношении: Recommendation 16: The legislative bodies in each organization should direct their respective executive heads to put forward proposals for:
Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных директивных органов, а не проталкивать чьи-то узкокорыстные интересы. The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests.
Комиссия по наркотическим средствам является основным директивным органом по вопросам контроля над наркотиками в рамках системы Организации Объединенных Наций, а Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию вырабатывает международные стратегии и рекомендации в области борьбы с преступностью. The Commission on Narcotic Drugs is the principal policy-making body within the United Nations system on drug control issues and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice formulates international policies and recommendations in the field of crime control.
Мы надеемся увидеть изменения в нашей Организации, которые позволят сделать больший акцент на значении Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и директивного органа и на придании Совету Безопасности большей представительности и транспарентности. We hope to see changes in our Organization that would place greater emphasis on the importance of the General Assembly as the principal deliberative and decision-making organ and on rendering the Security Council more representative and more transparent.
Метод составления бюджета- количественно-суммовой, сальдовый или иной метод учета, используемый в бюджете, который утвержден директивным органом. Budgetary basis- The accrual, cash or other basis of accounting adopted in the budget that has been approved by the legislative body.
Что касается Генеральной Ассамблеи, то, на мой взгляд, важно, чтобы она играла гораздо более важную роль в качестве директивного органа. With regard to the General Assembly, I believe that it is important for it to play a much more important role as a decision-making body.
ЮНДКП выполняла роль оперативного сек-ретариата Комиссии по наркотическим средствам, оказывая этой Комиссии помощь в выполнении своих функций как руководящего органа ЮНДКП, главного директивного органа в области контроля над наркотиками, договорного органа и функцио-нальной комиссии Экономического и Социального Совета. UNDCP served as the substantive secretariat to the Commission on Narcotic Drugs, assisting the Commission in discharging its functions as the governing body of UNDCP, the main policy-making body in drug control issues, a treaty organ and functional commission of the Economic and Social Council.
Д-р Бах заявил, что Совет Безопасности и его африканские партнеры, как например Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза и директивные органы региональных экономических сообществ (РЭС), должны рассмотреть имеющиеся варианты для создания структуризованных механизмов по обеспечению эффективной, действенной и последовательной координации проводимой ими деятельности. Dr. Bah contended that the Security Council and its African partners, like the AU Peace and Security Council and decision-making organs of the Regional Economic Communities (REC), had to explore options of establishing structured mechanisms to ensure effective, efficient and coherent coordination between them.
Ассамблея выполнила эту просьбу Комиссии, и данный вопрос находится в настоящее время на рассмотрении директивных органов общей системы. The Assembly had acted on the Commission's request and the matter now rested with the legislative bodies of the common system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!