Примеры употребления "директивные органы" в русском с переводом "decision-making body"

<>
Женщины и мужчины обладают равными правами избираться в директивные органы; однако, хотя во время выборов 2007 года число кандидатов-женщин несколько увеличилось, ни одна женщина так и не была избрана. Women and men had equal rights to be nominated for election to decision-making bodies but, although the 2007 parliamentary elections had seen an increase in the number of female candidates, no women had been elected.
Для решения общих и стратегических вопросов, касающихся разработки политики, ресурсов, управления информацией, общественной информации и взаимодействия с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами, будут созданы совместные директивные органы высокого уровня. Joint senior decision-making bodies will be established to address cross-cutting and strategic issues on policy formulation, resources, information management, public information and engagement with United Nations and non-United Nations partners.
Таким образом мы перешли от ликвидации последствий природных катаклизмов к ликвидации опасности их возникновения в целях создания прочной, сквозной и многоотраслевой основы, включающей не только правительственные директивные органы, но также субъектов, способных внести ощутимый вклад, как то: частные компании, неправительственные организации, добровольцы и само местное население. Thus, we have moved from disaster management to risk management in order to present a solid, cross-cutting and multisectoral platform composed not only of governmental decision-making bodies, but also entities with a definite impact: private companies, non-governmental organizations, volunteers and the community itself.
Он также обеспокоен низким уровнем участия женщин в общественной и политической жизни, особенно в принятии решений на высшем уровне, в работе местных органов управления, включая директивные органы (Фалекаупуле) и островные советы (Каупулес), в судебных органах и корпоративных и законодательных советах, в международной гражданской службе и религиозной деятельности. It is also concerned by the low levels of participation of women in public and political life, especially at the highest levels of decision-making, local government, including the decision-making bodies (Falekaupule) and island councils (Kaupules), the judiciary, the corporate sector and statutory boards, the international civil service, and in religious life.
Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных директивных органов, а не проталкивать чьи-то узкокорыстные интересы. The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests.
Что касается Генеральной Ассамблеи, то, на мой взгляд, важно, чтобы она играла гораздо более важную роль в качестве директивного органа. With regard to the General Assembly, I believe that it is important for it to play a much more important role as a decision-making body.
Несмотря на постоянно подтверждаемую правительством политическую волю, прогресс, достигнутый в различных областях, остается недостаточным с точки зрения представленности женщин в директивных органах. Despite the Government's continuously reaffirmed political will, the progress achieved in the various areas remains weak with respect to female representation in decision-making bodies.
В целях усиления стратегической функции в апреле 2006 года был сформирован Совет по экономическому сотрудничеству с зарубежными странами в качестве высшего стратегического директивного органа. With regard to the strengthening of strategic functions, the Overseas Economic Cooperation Council was established in April 2006 as the supreme strategic decision-making body.
В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения. As a result, Kosovo and Serbia would constitute two distinct international subjects, bound by a confederation hinging on a common decision-making body.
В целях повышения эффективности работу над большинством текущих вопросов следует делегировать должностным лицам, но в случае участия третьих сторон, окончательные решения должны утверждаться главным директивным органом. For reasons of efficiency, many routine decisions are often delegated to officers, but where there is representation by third parties, the decision should be finalized by the main decision-making body.
Вместе с тем равная представленность женщин в директивных органах еще не обеспечена, и Бельгия преисполнена решимости достичь подлинного паритета между мужчинами и женщинами в органах власти. However, women did not yet enjoy equal representation with men within decision-making bodies, and Belgium was determined to achieve true parity between the sexes in positions of power.
Также следует четко определить роль и вопросы участия женщин в деятельности нового правительства, прежде всего в деятельности Верховного суда, и других директивных органов и министерств правительства. Women's explicit role and participation in the new Government should also be delineated, especially in the Supreme Court and in other decision-making bodies and in government ministries.
Была создана структура, включающая Руководящий комитет (директивный орган) и Исполнительный комитет с участием НПО, учреждений системы Организации Объединенных Наций, церкви и Национального совета по борьбе со СПИДом. A structure that includes a Steering Committee (decision-making body) and an Executive Committee with NGO, United Nations agencies, Church and National AIDS Council membership was created.
Поскольку в 1998 году Белград исключил избранных представителей основной партии Черногории из состава союзных директивных органов, Черногория не признает полномочий Союзного вече или связанных с ней учреждений. Since Belgrade excluded representatives of Montenegro's elected majority party from federal decision-making bodies in 1998, Montenegro has not recognized the authority of the Federal Assembly or associated institutions.
Оратор спрашивает, входят ли упомянутые женщины-министры в состав Кабинета, или же они являются членами какой-либо целевой группы, созданной женщинами и действующей в качестве полуофициального директивного органа. She wondered whether the women ministers in question were female members of the Cabinet or whether they were part of some task force of women that functioned as a semi-institutionalized decision-making body.
Члены Комитета предположили, что для создания нового директивного органа также необходимо будет решить ряд вопросов, включая вопросы о членстве, составе бюро и председателе, правилах процедуры, документации и мандате. The members suggested that the creation of a new decision-making body should also require resolution of a number of issues, including those of membership, bureau composition and chairmanship, rules of procedure, documentation and mandate.
Даже беглого взгляда на обычную встречу стран-членов Союза достаточно для того, чтобы понять, что совет из 25 или более членов больше напоминает ток-шоу, чем директивный орган. Just a glance at an ordinary EU meeting room suffices to show that a council of 25-plus members is more talk show than decision-making body.
Кроме того, государство-участник отмечает, что решение Верховного суда от 27 октября 1999 года также содержит ссылку на дискреционные полномочия директивного органа, которые применяются не единолично, а коллегиальным образом. The State party further claims that the Supreme Court ruling of 27 October 1999 also refers to the discretionary powers of the decision-making body, which does not consist of a single person but is collegiate.
Люксембург отметил также слабую представленность женщин в политических директивных органах и выразил сожаление по поводу резкого всплеска бытового насилия, а также просил представить информацию о мерах, намечаемых в этой области. Luxembourg also noted the weak representation of women in political decision-making bodies, and regretted a drastic increase in domestic violence and inquired about the measures envisaged in this regard.
Она подтвердила, что на Совет управляющих возлагаются задачи, функции и обязанности, определенные в резолюции 32/162 и в пункте 222 Повестки дня Хабитат, и что Совет будет являться директивным органом для Программы. It confirmed that the Governing Council should have the objectives, functions and responsibilities set out in its resolution 32/162 and in paragraph 222 of the Habitat Agenda, and would be the decision-making body for the Programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!