Примеры употребления "дипломированных" в русском

<>
Швейцарский институт дипломированных бухгалтеров и консультантов по налогам (СИКАТК), являющийся членом Международной федерации бухгалтеров (ИФАК), является профессиональной ассоциацией публичных бухгалтеров и экспертов по налогам. The Swiss Institute of Certified Accountants and Tax Consultants (SICATC), member of the International Federation of Accountants (IFAC), is the professional association of the public accountants and tax experts.
Соотношение дипломированных врачей и медицинского персонала высшей и средней квалификации составило в 2001 году 1: 3. The ratio of doctors and medical staff with higher and secondary qualifications in 2001 is 1: 3.
Результат вырос до 50%, такую же оценку получают ученики дипломированных учителей биотехнологии в самых модных школах Дели. The scores went up to 50, which is what the posh schools of New Delhi, with a trained biotechnology teacher were getting.
Сейчас он работает в местном университете и не может объяснить, в чём заключается его работа никому, кроме дипломированных специалистов по рыбам. Now he works at the local university, doing a job he finds difficult to explain to anyone without a degree-level knowledge of fish.
консультантов по налогам, дипломированных аудиторов, сертифицированные аудиторские коммерческие компании и учреждения, предоставляющие финансовые услуги, за исключением случаев, связанных с предварительным следствием, профессиональной деятельностью или судебным производством; tax consultants, sworn auditors, sworn auditor commercial companies and providers of financial services, except in cases which are associated with the pre-trial investigation professional activities thereof or within the scope of court proceedings,
В плане профессиональной квалификации мужчины также занимают здесь господствующее место, идет ли речь о дипломированных преподавателях (94 процента), младших преподавателях (91 процент) или же стажерах (78 процентов). Men also dominate in terms of professional qualifications, accounting for 94 % of tenured professors, 91 % of assistant professors and 78 % of assistant professors in training.
В настоящее время имеется весьма ограниченное число учебных материалов и программ повышения квалификации, позволяющих готовить дипломированных специалистов по вопросам МФСО, что обусловлено рядом факторов, включая языковые барьеры и затраты. Today the availability of training materials and qualification programmes leading to certification in IFRS is very limited owing to a number of factors, including language and cost barriers.
В тематическом исследовании по Индии приводится пример того, как Институт дипломированных бухгалтеров Индии и Страховое общество Индии наладили сотрудничество с тем, чтобы при подготовке актуарных отчетов соблюдались требования МСБУ 19. The case study of India provides an example where the Institute of Charted Accountants of India and the Actuarial Society of India worked together to ensure that the actuaries report contained the details required in IAS 19.
Граждане Бутана имеют возможность пользоваться знаниями и опытом 109 дипломированных врачей, 148 ассистентов врачей, 443 квалифицированных медицинских сестер, 178 фельдшеров и более 1300 сельских медицинских работников [см. таблицу 8.1, приложение В]. Bhutanese are able to draw upon the knowledge and skills of 109 trained doctors, 148 health assistants, 443 trained nurses, 178 Basic Health Workers and more than 1,300 Village Health Workers [see Table 8.1, Annex B].
Обсуждались и другие варианты, связанные с данной темой, однако до сих пор мало что было сказано о возможности сдерживания подобной эмиграции или компенсации развивающимся странам затрат на подготовку решивших эмигрировать квалифицированных работников или дипломированных специалистов. While other variations on that theme had been discussed, little had yet been said about the possibility of stemming such emigration or of compensating developing countries for the cost of training skilled workers or professionals who chose to emigrate.
Опыт внедрения МСА в Соединенном Королевстве описан в выпущенном Институтом дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса в ноябре 2006 года докладе " Audit quality fundamentals- making global auditing standards local ". См. http://www.icaew.com/index.cfm? route = 143423. The United Kingdom experience of adopting ISAs is described in the ICAEW's November 2006 report Audit quality fundamentals- making global auditing standards local: http://www.icaew.com/index.cfm? route = 143423.
В отношении общего положения в сфере образования Комитет с озабоченностью отмечает масштабы перегрузки; высокий уровень отсева, неграмотности и повторения года; отсутствие базового школьного инвентаря; плачевное состояние инфраструктуры и оборудования; нехватку учебников и других материалов; недостаточное количество дипломированных учителей. With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern: the extent of overcrowding; high drop-out, illiteracy and repetition rates; lack of basic training materials; poorly maintained infrastructure and equipment; shortages of text books and other materials; and the insufficient number of trained teachers.
Общедоступную информацию: перечень дипломированных инструкторов Эмпретек с указанием фамилий, страны, стажа работы и знания иностранных языков; сведения о том, как стать дипломированным инструктором; мероприятия по подготовке инструкторов; возможности для трудоустройства и специализация инструкторов, требующихся для новых программ на этапе их развертывания. Generally accessible information: a list of certified Empretec trainers available by name, country, seniority and language skills; instructions on how to become certified trainers; training of trainers events; job opportunities and trainers needed in new programmes in course of installation.
Во-вторых, правительство направило дипломированных акушерок и персонал по родовспоможению для оказания помощи населению в проведении безопасных родов на дому, в женских консультациях, родильных учреждениях и амбулаториях (в качестве альтернативы родам в лесу, распространенным среди национальных меньшинств), в районных, провинциальных и центральных больницах. Second, the Government has dispatched trained midwives and child delivery assistant personnel to assist people in giving birth safely at home, at pre-natal and child delivery facilities, and dispensaries (as an alternative to giving birth in the forest practised by ethnic people), at district, provincial and central hospitals.
СДБ и Институт заключили соглашение о совместном выполнении обязанностей по обеспечению соблюдения унифицированных стандартов, касающихся контроля и мониторинга деятельности и дисциплины всех зарегистрированных дипломированных бухгалтеров в Ямайке и повышения эффективности деятельности СДБ в качестве органа, юридически уполномоченного осуществлять надзор за деятельностью зарегистрированных практикующих бухгалтеров в Ямайке. The PAB and the Institute entered into an agreement to share responsibilities to ensure unified standards for the control, monitoring and discipline of all registered public accountants in Jamaica and to improve the effectiveness of the PAB as the legal authority for the oversight of registered practicing accountants in Jamaica.
Увеличение испрашиваемых ассигнований в этих областях предназначено для повышения профессионального уровня национальных сотрудников, в том числе на курсах подготовки дипломированных специалистов по информационно-техническим дисциплинам, а также в области инженерно-технических работ и перевозки опасных грузов, обеспечения безопасности (в частности, пожаротушения и следственной работы) и технического обслуживания и эксплуатации подъемно-транспортного оборудования. The increased requirements in those areas will provide for national staff capacity-building, including certification in information technology disciplines, as well as in the areas of engineering and movement of dangerous goods, security (firefighting and investigations, among others) and maintenance and operation of material-handling equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!