Примеры употребления "дипломатическому убежищу" в русском

<>
Тот же критерий может применяться как к территориальному, так и к дипломатическому убежищу, которое предусмотрено лишь в случаях преследований по политическим мотивам. The same criterion may also be applied to both territorial asylum and diplomatic asylum, which are granted only in cases of persecution for political reasons.
дипломатическое убежище и территориальное убежище Diplomatic asylum and territorial asylum
Конвенция о дипломатическом убежище от 28 марта 1954 года. Inter-American Convention on Diplomatic Asylum of 28 March 1954.
Так, в частности, обстоит дело, когда внешнее убежище приобретает форму права дипломатического убежища. This applies in particular when extraterritorial asylum takes the form of diplomatic asylum.
Последняя из конвенций по вопросу дипломатического убежища была подписана в Каракасе в 1954 году. The most recent of the conventions on diplomatic asylum was signed in Caracas in 1954.
Эта практика получила название " экстерриториальное убежище " или, когда лицо ищет убежище в дипломатических помещениях, " дипломатическое убежище ". This practice has been referred to as “extraterritorial asylum” or, when the person seeks refuge in diplomatic premises, “diplomatic asylum”.
Договор о международном уголовном праве, подписанный в Монтевидео 23 января 1889 года, стал первым многосторонним латиноамериканским договором, предусматривающим так называемое " дипломатическое убежище " и устанавливающим обязательство уважать убежище в отношении лиц, преследуемых по политическим мотивам. The Treaty on International Penal Law, signed in Montevideo on 23 January 1889, was the first Latin American multilateral instrument to provide for “diplomatic asylum” and it established an obligation to respect asylum with regard to persons persecuted on political grounds.
Что же касается дипломатического убежища, то в этой связи можно было бы предпринять новое глобальное исследование, систематизировав полученные соображения, запросив новые комментарии и представив новые пути и перспективы его прогрессивного развития и кодификации на всемирном уровне. As far as diplomatic asylum is concerned, a new global study could be undertaken to systematize the observations received, to receive further comments and to indicate new paths and perspectives for progressive development and codification at the universal level.
Аналогичным образом делалась ссылка на то, что в рамках вопроса о дипломатическом убежище Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций (резолюция 3497 (XXX) от 15 декабря 1975 года) постановила " дополнительно рассмотреть этот вопрос на одной из будущих сессий Генеральной Ассамблеи ". Reference was also made to the fact that, in connection with the topic of diplomatic asylum, the United Nations General Assembly (resolution 3497 (XXX), of 15 December 1975) had decided “to give further consideration to this question at a future session”.
В своей резолюции 3321 (XXIX), озаглавленной " Вопросы дипломатического убежища ", Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предложила государствам- членам Организации, которые того желают, высказать свои мнения по вопросу о дипломатическом убежище и просила Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий анализ вопроса о дипломатическом убежище. In resolution 3321 (XXIX), “Question of diplomatic asylum”, the United Nations General Assembly invited Member States wishing to express their views on the question of diplomatic asylum to do so and requested the Secretary-General to prepare a report containing an analysis of the question of diplomatic asylum.
Хотя сейчас кампания против ИГИЛ не нанесет существенного вреда дипломатическому процессу в Вене-Женеве, на который администрация Обамы сделала чрезвычайно крупную ставку, она, несомненно, внесет некоторую смуту. Although moving against ISIL now would do no inevitable harm to the Vienna-Geneva diplomatic process in whose basket the Obama administration has placed nearly all of its eggs, it would definitely shake things up.
В-третьих, ЕС должен немедленно начать формирование единого Агентства по убежищу и миграции ЕС и со временем единую пограничную охрану Евросоюза. Third, the EU must immediately start building a single EU Asylum and Migration Agency and eventually a single EU Border Guard.
А они в свою очередь приводят к новым призывам к началу войны, ударам беспилотников, оккупации, бомбовым кампаниям, оказанию гуманитарной помощи, вторжению, дипломатическому давлению и другим формам вмешательства. Which then will yield another round of suggestions for wars, drone strikes, occupations, bombing campaigns, aid transfers, invasions, diplomatic pressure, and other forms of meddling.
Кроме того, такое явление, как смешанные потоки, затрудняет доступ к убежищу, а некоторые страны в своем внутреннем законодательстве не подтверждают таких международно признанных прав, как право на свободу передвижения, право на труд и право на признание квалификации. Also, the phenomenon of mixed flow had made access to asylum more difficult, with some countries failing to uphold in their domestic legislation internationally established rights such as freedom of movement, the right to work and the recognition of qualifications.
Японские средства массовой информации восприняли это как неуважение к неофициальному дипломатическому протоколу, а также как явное унижение для своего премьера. For Japanese media it was disrespecting unofficial diplomatic protocol, a conspicuous snubbing of their premier.
Доступ к убежищу и разрешение на временное проживание для иностранных детей- жертв торговли должны быть предоставлены в период проведения расследования. Access to shelter and temporary residence permission for foreign child victims of trafficking should be granted during the investigation period.
Если бы это были обычные торговые сделки, добавляющие некую «экономическую глазурь к дипломатическому пирогу», тогда все бы было в порядке. If this was just the usual case of trade deals adding some economic icing to the diplomatic cake, then fine.
В ходе Форума было также подчеркнуто, что процесс городского планирования должен учитывать потребности всех возрастных групп, что диктует необходимость обеспечения доступа для всех поколений к возможностям, услугам, убежищу, благосостоянию и инфраструктуре; It was also made clear during the Forum that urban planning had to take into account the needs of all age groups, which required access for all generations to opportunities, services, shelter, welfare, and infrastructure;
Правительство может прибегнуть к дипломатическому давлению, может ввести санкции, а может начать военные действия. A government can apply diplomatic pressure. It can impose sanctions. It can launch a military attack.
После событий 11 сентября 2001 года Соединенные Штаты представили Стратегическому комитету по иммиграции, границам и убежищу на совместном заседании, состоявшемся 26 октября 2001 года, предложения о сотрудничестве в вопросах пограничного контроля и управления миграционным процессом. Following the events on 11 September 2001, the United States submitted to the Strategic Committee on Immigration, Frontiers and Asylum, at a joint meeting on 26 October 2001, proposals for cooperation in border control and migration management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!