Примеры употребления "дипломатической службе" в русском

<>
Численность евреев в особенности была ограничена в университетах, научно-исследовательских институтах, на дипломатической службе и в правительстве. Jews in particular were restricted in their numbers at universities, research institutes, the foreign service, and in government.
Оба последних президента Индии до избрания проявили себя как профессионалы, - один на дипломатической службе, а другой в ядерной физике, - и их репутация была неоспорима. Both of India's last two presidents had distinguished themselves in professional careers before being elected - one in the Foreign Service and the other in nuclear physics - and their reputations were above reproach.
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая. You could take these special unpaid leave, as they called them, and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.
Г-жа Симмс, поддерживая замечания, высказанные предыдущими ораторами в отношении необходимости принятия временных специальных мер, выражает обеспокоенность в связи с тем, что уровень представительства женщин на дипломатической службе и на международном уровне не повысился. Ms. Simms, endorsing the comments made by previous speakers regarding the need for temporary special measures, expressed concern that female representation in the Foreign Service and at the international level had not improved.
Учитывая низкую представленность женщин на руководящих должностях в общественной и политической жизни и на дипломатической службе, просьба сообщить, какие конкретные меры планируется принять для обеспечения всестороннего и равноправного участия и представительства женщин на всех уровнях в свете общей рекомендации № 25 Комитета по пункту 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендации № 23 об участии женщин в общественной жизни? Given the significant underrepresentation of women in decision-making positions in public and political life and in the international field, please describe concrete measures envisaged to achieve women's full and equal participation and representation at all levels, taking into account the Committee's general recommendation No. 25, on article 4, paragraph 1, of the Convention, and general recommendation No. 23, on women in public life?
Отмечая, что со времени последних выборов, состоявшихся в мае 2002 года, число депутатов-женщин в парламенте увеличилось на три человека, и что в настоящее время должность спикера парламента занимает женщина, а три женщины занимают в правительстве должности министров, Комитет тем не менее обеспокоен в целом низкой представленностью женщин в высших выборных и назначаемых органах, а также в дипломатической службе. While noting that there has been an increase of three seats occupied by women in Parliament since the latest elections, in May 2002, and that the Speaker of Parliament is a woman and three women are ministers in the Government, the Committee is concerned about the overall low representation of women in high-level elected and appointed bodies and in the diplomatic service.
Каждый человек, независимо от пола, имеет право начать карьеру на дипломатической службе. Everybody has the right to start a career in foreign service, regardless of gender.
Он далек от того, чтобы утверждать, что положение женщин в Кувейте лишено каких бы то ни было недостатков, однако женщины занимают высокие посты в правительстве, в том числе двух министров кабинета, являются членами муниципальных советов, работают на дипломатической службе. He did not claim that there were no shortcomings in the situation of women in Kuwait, but women did hold high-level posts in the Government, including those of two Cabinet Ministers, as well as positions on municipal councils and in the diplomatic service.
Г-н Акинделе (Нигерия) говорит, что правительство Нигерии искренне стремится к увеличению числа женщин на дипломатической службе и на высоких постах. Mr. Akindele (Nigeria) said that the Government was eager to increase the number of women working in the foreign service and in high profile positions.
Существуют ли другие специальные " отраслевые " или иные законы (помимо законов о дипломатической службе, вооруженных силах и полиции), устанавливающие возраст обязательного выхода на пенсию для тех или иных категорий лиц? Are there other special organizational or similar laws like those regulating the foreign service, the armed forces and the police which set age limits by category for compulsory retirement?
По данным за 2007 год, доля женщин, работающих на дипломатической службе, составляет более 53 процентов, а доля женщин, занимающих ведущие должности на дипломатической службе, выросла до 16 процентов. By the data of 2007, the share of women in the diplomatic service accounts for over 53 %, and the share of women holding leading positions in the diplomatic service has grown to 16 %.
В таблице 8.1 ниже показаны число женщин на дипломатической службе и занимаемые ими посты в 1992, 1994 и 1999 годах; а в таблице 8.2 показано, как в 2002 году средние и высшие руководящие должности распределялись между мужчинами и женщинами. Таблица 8.1 Table 8.1 shows the number of women officers in the Malaysian Foreign Service and their positions in 1992, 1994 and 1999; while Table 8.2 shows the distribution of men and women in middle and higher management in 2002.
Комитет далее выражает озабоченность в связи с низкой долей женщин на руководящих должностях в дипломатической службе, судебной системе и научных учреждениях, где по мере карьерного роста происходит снижение уровня представленности женщин и где в 2007 году на них приходилось только 16,2 процента профессорских должностей. The Committee expresses further concern at the low percentage of women in high-ranking posts in the diplomatic service, the justice system and academia, where the presence of women as they move up the academic ladder has been declining and where in 2007 they held only 16.2 per cent of professorships.
Приветствуя руководящие принципы расширения набора и продвижения женщин в национальных консультативных советах и установление количественной цели доведения доли женщин на руководящих должностях до уровня 30 процентов во всех секторах общества к 2020 году, Комитет обеспокоен низкой представленностью женщин в выборных органах высокого уровня, в том числе в парламенте, в местных собраниях, в судебных органах, на дипломатической службе и на должностях мэров, прокуроров и сотрудников полиции. While welcoming the guidelines for the expansion of recruitment and promotion of women in national advisory councils and the setting of a numerical goal of 30 per cent for leadership positions in all sectors of society by the year 2020, the Committee is concerned about the low representation of women in high-level elected bodies including in the Diet, local assemblies, the judiciary and the diplomatic service, and as mayors, prosecutors and police.
Похоже, что тогда мы отклонили это предложение по причине кадрового дефицита в нашей дипломатической службе! It seems that we turned down the offer at the time because of staff shortages in our diplomatic service!
В этом законе сохранено положение закона о дипломатической службе 1946 года об обязательном выходе на пенсию, однако обязательный возраст выхода на пенсию был повышен с 60 до 65 лет. That Act maintained a mandatory retirement provision of the Foreign Service Act of 1946, but raised the mandatory retirement age from 60 to 65.
Г-н Флинтерман обращает внимание на большую разницу между количеством мужчин и женщин среди бразильских дипломатов и, в частности, на резкий контраст между низким числом женщин, успешно сдавших экзамены для работы на дипломатической службе, и высоким их числом, успешно преодолевшим вступительные экзамены для получения должности в гражданских судах высшей и низшей инстанции. Mr. Flinterman drew attention to the great disparity between the number of male and female Brazilian diplomats, and in particular, the sharp contrast between women's low success rate on the examination for the foreign service and their high success rate on the entrance examination for the higher and lower civil courts.
В свете этого различия, пожалуйста, представьте информацию о том, предполагает ли правительство принять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции с целью повысить степень участия женщин в политической и общественной жизни, в особенности их представленность на старших руководящих должностях, включая парламент Казахстана, в местном руководстве и других органах, на дипломатической службе и в учреждениях исполнительной государственной власти. Bearing this difference in mind, please provide information on whether the Government has considered introducing temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention to improve women's participation in political and public life, particularly at senior levels, including in the Parliament of Kazakhstan, local government and other bodies, the foreign service and State executive agencies.
В то время как приблизительно 30 лет назад на дипломатической службе не было практически ни одной женщины, сегодня 16 процентов сдали экзамен на занятие должностей дипломатической службы. Whereas some 30 years earlier almost no women had held diplomatic posts, today 16 per cent had passed the foreign service exam.
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых правительством страны, в том числе о временных специальных мерах, принимаемых в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, помимо установленных квот, для увеличения представленности женщин на руководящих должностях в гражданской и на дипломатической службе, а также информацию о результативности таких мер. Please describe measures that the Government has taken, including temporary special measures taken in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention apart from quotas, to increase the number of women in management positions in the civil service and leading positions in the diplomatic service, and the impact of such measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!