Примеры употребления "дипломатической карьеры" в русском

<>
Мы уверены в том, что Ваш опыт и мудрое руководство, продемонстрированные Вами на протяжении выдающейся научной и дипломатической карьеры на службе Вашей стране, и наша общая поддержка будут залогом успеха работы этой сессии. We are confident that with your experience and wise leadership, as demonstrated throughout your remarkable academic and diplomatic career at the service of your country, and with the support of us all, the deliberations of this session will be crowned with success.
Добро всем пожаловать, и хотелось бы особо приветствовать нашего нового коллегу из Болгарии посла Ганчо Ганева, который только что прибыл и принял новый пост после очень продолжительной и блестящей карьеры на болгарской дипломатической службе, ибо он прибыл сюда прямо из кабинета министра. Welcome to everybody, and a special welcome to our new colleague from Bulgaria, Ambassador Gancho Ganev, who has just arrived and assumed his new post after a very long and very distinguished career in the Bulgarian foreign service, coming straight from the Cabinet of the Minister.
По мнению Стефена Сабо, эксперта по связям между США и Европой, поступая так, Берлин балансирует на узкой дипломатической дорожке. According to Stephen Szabo, Expert in US-European relations, in so doing Berlin is walking a thin diplomatic line.
Большую часть своей карьеры он был дипломатом. He has spent most of his working life as a diplomat.
Это имеет критическую важность, так как я твердо верю, что крепкие экономические связи — залог тесных связей в дипломатической сфере и в сфере безопасности. This was critical, as I firmly believe that strong economic ties are the ballast for close diplomatic and security ties.
Эту угрозу он почувствовал уже в начале своей карьеры. He sensed that threat early in his career.
К сожалению, из-за дипломатической грызни по поводу довольно беззубой резолюции предстоящее заседание Совета Безопасности не приведет к появлению решительного плана, вынуждающего Асада снять палец с курка. Unfortunately, given the diplomatic squabble over a relatively toothless resolution the impending showdown in the Security Council will not produce a decisive plan to force Assad’s finger off the trigger.
Он провёл большую часть карьеры дипломатом. He has spent most of his time as a career diplomat.
За подобными речами обязательно должны последовать какие-то меры, поскольку это редкий случай в дипломатической истории обеих стран. Such talk is bound to be followed by measures, because it is a rare occurrence in the diplomatic history of both countries.
У меня есть сомнения насчёт его карьеры. I have doubts about his career.
Новая холодная война должна стать в большей мере экономической, политической и дипломатической, чем военной. The new Cold War may be intended to be more economic, political and diplomatic than military.
Феминистки второй волны, которые сделали карьеры на борьбе за репродуктивные права и доступ к контрацептивам, теперь начинают понимать, что это значит. Second wave feminists who made careers out of fighting for reproductive rights and access to birth control are now figuring out what that means.
Конечно, я не говорю, что у Германии готов рецепт окончательного решения, но открытость её дипломатической, лишённой агрессии позиции во внешней политике замечательна, как замечательна позитивная реакция германской общественности на последствия мировой рецессии: программы восстановления рабочих мест, развёрнутые заранее хорошо организованной системой соцобеспечения, поспособствовали значительному смягчению этих последствий. Not to suggest Germany possesses the final solution, but its openness to a diplomatic, non-aggressive position on foreign policy is notable, as is its benevolent public response to the effects of the global recession, where jobs programs in league with their already well-developed safety net have helped significantly temper it.
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл. Not to mention his career in the various leagues he played in.
Отчасти, она решилась на это, потому что увидела, что великие державы предлагают Ирану неплохой набор выгод за отказ от программы ядерного обогащения, в то время как Северная Корея оказалась на дипломатической обочине. In part, it acted because it saw the great powers offering Iran an interesting package of incentives to give up its nuclear enrichment program, while North Korea was being relegated to a diplomatic side track.
Последний гвоздь в крышку гроба моей карьеры в Оксфорде было суждено забить моему отцу. It was my father who drove the nail into the coffin of my Oxford career.
Оценка перспективы удерживания Ирана от становления ядерной державой посредством санкций и дипломатической изоляции требует более близкого анализа ситуации в регионе между Индусской долиной и Средиземноморьем. Judging the prospects of deterring Iran from becoming a nuclear power through sanctions and diplomatic isolation requires a closer analysis of the situation in the region between the Indus Valley and the Mediterranean.
Давно шли разговоры, что новый этап своей карьеры наш тяжеловес проведет в греко-римской борьбе. There has long been talk that the next step in the career of our heavyweight would be a move to Greco-Roman wrestling.
В любом случае Хамас столкнулся с необходимостью принятия некоторых опасных решений, влекущих для него серьезные последствия, - особенно если его главный конкурент, Палестинская Автономия Аббаса, преуспеет в своей текущей дипломатической кампании в Организации Объединенных Наций. In any case, Hamas faces some risky and consequential decisions of its own - all the more so should its main rival, Abbas's Palestinian Authority, succeed in its current diplomatic campaign at the United Nations.
Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. Ben Affleck has managed to restart his career in extraordinary style.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!