Примеры употребления "динамичных" в русском

<>
Переводы: все712 dynamic710 другие переводы2
Заключение договоров о закупках в рамках динамичных систем закупок Award of procurement contracts under the dynamic purchasing systems
К вашим услугам — все возможности мощных и динамичных сайтов SharePoint. The powerful, dynamic SharePoint user experiences let you clearly communicate your message throughout your company.
Важная причина неспособности перевести знания в «действие» лежит в отсутствии динамичных частных университетов. An important reason for this failure to translate knowledge into "action" lies in the lack of dynamic private universities.
В таких динамичных условиях юридические объекты должны определяться в качестве однозначно распознаваемых единиц. In such a dynamic environment a definition of legal objects as uniquely identifiable entities is needed.
В прошлом балтийский регион был одной из самых динамичных в экономическом отношении областей Европы. In the past, the Baltic Sea Region was one of Europe's most economically dynamic areas.
Недавнее продвижение индийским правительством динамичных экономических коридоров между крупными городами – это шаг в правильном направлении. The Indian government’s recent promotion of dynamic economic corridors between major cities is a step in the right direction.
Производительность растет за счет расширения наиболее динамичных и эффективных фирм, но процент занятости постоянно падает. Productivity grows due to the expansion of the most dynamic and efficient firms, but the percentage of those who work is decreasing all the time.
Более того, значительная часть экономических успехов Кералы зависит от динамичных секторов, связанных со знаниями и услугами. Furthermore, much of Kerala’s economic viability depends on dynamic knowledge and services sectors.
В менее динамичных странах, таких как Япония, Германия и Италия, ситуация, близкая к стагнации, почти неизбежна. In the less dynamic ones, like Japan, Germany, and Italy, near-stagnation seems inevitable.
Трамп мог бы укрепить прогресс в динамичных и выгодных энергоэффективных отраслях, заложив энергоэффективность в строительные нормы. Trump could reinforce progress in dynamic and profitable energy-efficient industries by entrenching energy efficiency in construction codes.
Пока многие наблюдатели фокусируются на проблеме избыточного кредитования в Китае, власти незаметно занимаются развитием динамичных городских кластеров. While many observers focus on China’s credit glut, the authorities are quietly fostering the development of dynamic city clusters.
В самом деле, моя научная область теперь переживает один из самых динамичных периодов в своей 150-летней истории. Indeed, my field is now going through one of the most dynamic periods in its 150-year history.
Это является важным сигналом того, что усиление роли динамичных развивающихся стран в глобальной экономике, наконец-то, начали признавать. This is an important signal that the enhanced role of dynamic emerging countries in the global economy has at long last begun to be recognized.
Многие учреждения стран ЕС с крупной экономикой подавляют индивидуальные стимулы, препятствуют подвижности ресурсов и затрудняют отбор наиболее эффективных и динамичных предприятий. Many of the institutions of the large EU economies stifle individual incentives, hamper the mobility of resources, and make it difficult to select the most efficient and dynamic enterprises.
Все эти проблемы подтверждают простую истину: у государственных деятелей нет необходимых рычагов для проведения финансового регулирования в мире динамичных рыночных реформ. All of these problems reflect the simple fact that policymakers lack suitable tools for conducting regulatory diplomacy in a world of dynamic market reform.
Однако эта категория динамичных участников страдает от недостаточной доступности таких факторов развития, как образование, профессиональная подготовка, охрана здоровья, профессиональная занятость и коммуникация. However, this category of dynamic actors is characterized by an insufficiency of development factors such as education, training, health protection, professional employment, and communication.
В общем объеме поставок с Юга на Север доля 25 (50) наиболее динамичных товаров составляла в 2005 году 3,9 % (5,5 %). The share of top 25 (50) dynamic products from the South to the North account for 3.9 per cent (5.5 per cent) of total South-North exports in 2005.
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать культуру в качестве одного из динамичных аспектов социального устройства и жизни общества, который также должен изменяться. The Committee urges the State party to view culture as a dynamic aspect of the country's social fabric and life subject, therefore, to change.
Несоответствие между структурой нынешней системы вознаграждения, пособий и льгот и требованиями в отношении современных динамичных людских ресурсов неоднократно подчеркивалось в течение последнего десятилетия. The incongruity between the design of the current pay and benefits system and the demands of a modern dynamic workforce has been highlighted repeatedly over the past decade.
Каждых из 4-х людей в суб-экваториальной Африке - нигериец, и население составляет 140 миллионов динамичных людей, хаотичных людей, но очень интересных людей. One in four sub-Saharan Africans is Nigerian, and it has 140 million dynamic people - chaotic people - but very interesting people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!