Примеры употребления "динамичная" в русском

<>
Переводы: все713 dynamic710 другие переводы3
Обработка информации очень динамичная и адаптивная. Information processing is very dynamic and adaptive.
Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу. A dynamic and successful Europe is not a one-size-fits-all Europe, and European integration must not become a goal in itself, but a means to create sustainable prosperity.
В результате может возникнуть более динамичная финансовая система – и более безопасная. The result could be a more dynamic financial system – and also a safer one.
Динамичная подгрузка и показ данных и документов благодаря новым возможностям веб-частей Dynamically pull in and display data, documents and information via web part improvements
Устойчивая, динамичная рыбная промышленность помогла бы нам построить более стабильное и процветающее Сомали. A sustainable, dynamic fishing industry would help us build a more stable and prosperous Somalia.
Наряду с Лондоном, появилась бы ещё одна динамичная экономическая зона, имеющая глобальное значение. Indeed, along with London, it would be a second dynamic economic zone that registers on a global scale.
Нам нужна динамичная и эффективная Организация, которая закрепила бы свою центральную роль в международном устройстве. We want a dynamic and efficient organization that will secure its central role in the international order.
Это будет менее динамичная в экономическом плане страна, в большей степени зацикленная на сохранении стабильности. It would be less economically dynamic, and more focused on the preservation of stability.
Америка – это страна иммигрантов, её динамичная экономика даёт возможность приезжим вновь и вновь достигать больших успехов. America is a country of immigrants, with a dynamic economy that has enabled newcomers, time and again, to achieve great success.
Скрипки, автомобили, велосипеды, футбольные мячи, одежда - ненасытная удивительная динамичная система под названием "мозг" впитывает все эти предметы. Our violins, our cars, our bicycles, our soccer balls, our clothing - they all become assimilated by this voracious, amazing, dynamic system called the brain.
Даже относительно динамичная Индия испытывает серьезные затруднения, поскольку социальные протесты ставят под вопрос ее захватывающую программу реформ. Even the relatively dynamic India is struggling, as its exciting reform agenda is challenged by social protests.
Сильная и динамичная экономика США, снова активизировавшаяся благодаря дешевому сланцевому газу и ускорению инноваций, обновит мировую экономику в целом. A strong and dynamic US economy, reinvigorated by cheap shale gas and accelerating innovation, would rejuvenate the global economy as a whole.
Для эффективного сотрудничества в области развития требуется достаточное, надежное и стабильное финансирование, динамичная институциональная структура и надлежащие методы планирования и исполнения. Effective cooperation for development required sufficient, secure and stable financing, a dynamic institutional structure and appropriate methods of planning and execution.
Динамичная конкуренция, способствующая инновациям, крайне далека от централизованных плановых процессов, хотя решения госсектора в таких сферах, как фундаментальные исследования, играют, конечно, существенную роль. The kind of dynamic competition that leads to innovation is, after all, far from a centrally guided process, though public-sector choices in areas like basic research do have a substantial impact.
В частности, мощным мотором инноваций для нашей компании стала Силиконовая долина, разнородная, динамичная, здесь многие лидеры и лучшие умы сектора технологий сами являются иммигрантами. In particular, the diverse and dynamic Silicon Valley, where many tech leaders and thinkers are immigrants themselves, is a powerful engine of innovation for our company.
В конце концов, динамичная китайская экономика – в интересах многих других стран, особенно тех, которые могут экспортировать товары и услуги, необходимые более современному, ориентированному на потребление Китаю. After all, a dynamic Chinese economy is in the interest of many other countries, especially those that can export the goods and services that a more modern, consumer-driven China needs.
Закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о том, что ею организована динамичная система закупок, любым способом, предусмотренным для публикации уведомлений о заключении договоров согласно статье 14 настоящего Закона. The procuring entity shall promptly publish a notice that it has set up a dynamic purchasing system, in any manner that has been specified for the publication of contract awards under article 14 of this Law.
Динамичная и успешная Европа – это не Европа, живущая по «универсальному» принципу. Сама по себе европейская интеграция не должна становиться целью, она должна быть средством достижения стабильного благосостояния. A dynamic and successful Europe is not a one-size-fits-all Europe, and European integration must not become a goal in itself, but a means to create sustainable prosperity.
На наш взгляд, существует динамичная связь между гуманитарной помощью, защитой гражданских лиц и восстановлением пострадавших обществ, которую мы должны и далее изучать с тем, чтобы прийти к позитивным выводам. In our view, there is a dynamic relationship between humanitarian assistance, the protection of civilians and the reconstruction of affected societies, which we must continue to explore in order to reach positive conclusions.
признавая, что неистощительное ведение лесного хозяйства как динамичная и эволюционирующая концепция нацелено на сохранение и повышение экономической, социальной и экологической ценности всех видов лесов на благо нынешнего и будущих поколений, Recognizing that sustainable forest management, as a dynamic and evolving concept, is intended to maintain and enhance the economic, social and environmental value of all types of forests, for the benefit of present and future generations,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!