Примеры употребления "дилеммами" в русском

<>
Переводы: все304 dilemma304
Действительно, китайским политикам придется столкнуться в ближайшие годы с различными «цифровыми дилеммами». Indeed, Chinese policymakers will have to confront various “digital dilemmas” in the coming years.
Итак, когда я начал исследовать коллективное действие, то обнаружил значительный объём литературы, основанный на том, что социологи называют "социальными дилеммами". Now, when I started looking into collective action, the considerable literature on it is based on what sociologists call "social dilemmas."
С этими дилеммами можно разговаривать на дипломатичном языке путём наделения изолированного от национальных политик независимого исполнительного совета полномочиями по надзору и фактической властью для расходования ресурсов данных фондов. These dilemmas can be finessed by giving both surveillance responsibilities and the actual power to disburse funds to an independent board insulated from national politics.
Комиссия выносит рекомендации относительно стандартов этического поведения для медицинских специалистов, служб здравоохранения, а также социальных и частных органов, занимающихся проблемами и дилеммами, связанными с вопросами здоровья и человеческого достоинства. The Commission makes recommendations on standards of ethical behaviour for professionals in medicine, the health services, and social and private bodies dealing with problems and dilemmas involving the health and dignity of individuals.
В действительности же, так называемая «трагедия общедоступности» не является ни вездесущей, ни неизбежной, а индивидуальные права собственности далеко не всегда являются институциональным решением для работы с социальными дилеммами (и вовсе не являются единственным решением). In reality, the so-called “tragedy of the commons” is neither ubiquitous nor inevitable, and individual property rights are not always the best – and never the only – institutional solution for dealing with social dilemmas.
И Хамас, и Хезболла обязаны прийти к заключению, судя по эмоциональному краху Израиля из-за судьбы одного молодого солдата, о его беспомощности, когда приходится иметь дело с психологическими и сентиментальными дилеммами, что открывает путь к его возможному стратегическому поражению. Both Hamas and Hezbollah are bound to conclude from Israel's emotional collapse at the fate of one young soldier that its helplessness in dealing with psychological and sentimental dilemmas opens the way to its eventual strategic defeat.
Однако они обязательно появятся вновь, и будут расти по мере того, как события 11-го сентября будут уходить все дальше и дальше в прошлое, а усилия по искоренению терроризма сталкиваться с новыми и новыми трудностями, неудачами, дилеммами и, возможно, необходимостью рискованных военных операций где-нибудь еще. But they are certain to resurface and grow as memories of September 11th attacks fade and the effort to stamp out terrorism encounters new difficulties, setbacks and dilemmas and possibly requires risky military operations elsewhere.
Первая дилемма связана с Китаем. The first dilemma concerns China.
ХАМАС, ФАТХ и палестинская дилемма Hamas, Fatah, and the Palestinian Dilemma
Это дилемма, это парадокс красоты. And this is the dilemma, this is the paradox, of beauty.
Дилемма любопытства и ее применение The Dilemma of Curiosity and Its Use
Это была классическая «дилемма заключенного». It was a classic “prisoner’s dilemma.”
Это ведет к неизбежной дилемме: This leads to an unavoidable dilemma:
Теперь Китай стоит перед дилеммой. China now faces a dilemma.
Мир столкнулся с серьезной дилеммой. The world faces a major dilemma.
Интерсексуальные дети создают этическую дилемму. Intersex children pose ethical dilemma.
Это создает для Европы дилемму. This creates a dilemma for Europe.
Такие дилеммы требуют медитативного состояния. Dilemmas like these require a meditative state.
Есть несколько широко известных социальных дилемм. And there are a couple of mythic narratives of social dilemmas.
Турция - сложная страна с множеством дилемм. Turkey is a complicated country, with multiple dilemmas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!