Примеры употребления "диктаторскому режиму" в русском

<>
Переводы: все48 dictatorship30 dictatorial regime18
Существует определенная степень ностальгии по диктаторскому режиму Франко со стороны крайне правых. There is still a certain degree of nostalgia on the far right for Fanco's dictatorship.
Посредством разного рода уловок и угроз диктаторскому режиму Ирака удалось сохранить эту трагедию в тайне. Through tricks and threats Iraq's fallen dictatorship largely succeeded in keeping this tragedy under cover.
Падение династии предшествовало междоусобным распрям, вторжению Японии в 1930-х годах, Второй Мировой Войне, и тридцатилетнему диктаторскому режиму Мао Дзэ-Дуна вместе с его ком-партией. The dynasty's collapse was followed by civil strife, Japan's invasion of China in the 1930s, World War II, civil war, and thirty years of disastrous and cruel dictatorship under Mao Zedong and the Chinese Communist Party.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются. However, to my surprise, I discovered that dictatorships do not crumble so easily.
Много десятилетий все знали, что западные державы поддерживают диктаторские режимы на Ближнем Востоке. For many decades the accepted wisdom had been that Western powers are propping up dictatorial regimes in the Middle East.
Посмотрите на Европу, говорят многие европейцы, мы искоренили войны, опасный национализм и диктаторские режимы. Look at Europe, many Europeans say, we have eradicated wars, dangerous nationalism, and dictatorships.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз. The road from the collapse of a dictatorial regime backed by ideology to a more liberal order leads through a valley of tears.
Подобная же дилемма в свое время содействовала падению диктаторских режимов в других развивающихся странах. This kind of dilemma has contributed to the fall of other developing-country dictatorships.
Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes.
Однако диктаторский режим Пекина все-таки дает знать о своем присутствии через своих представителей и коллаборационистов. Yet the dictatorship in Beijing has made its presence felt, if only through proxies and collaborators.
Продолжающийся страх прихода к власти политического ислама в большинстве стран Запада объясняет поддержку им в прошлом диктаторских режимов. Continuing fear of political Islam in much of the West explains past support for dictatorial regimes.
Если диктаторские режимы дурно обращаются с собственным народом и не улучшают его жизнь, их легитимность будет оспариваться. As long as dictatorships mistreat their own people and fail to improve their lives, their legitimacy will be challenged.
Ведущие мировые СМИ месяцами тиражировали тезис о коррумпированном диктаторском режиме, безжалостно подавляющем порыв собственного народа к свободе и демократии. For several months major international media outlets have been reproducing reports about the corrupt dictatorial regime ruthlessly suppressing the aspiration of its own people to freedom and democracy.
С окончанием диктаторского режима Мобуту Сесе Секо, которого многие из вас знают, жизнь стала очень-очень сложной. With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko, that most of you know, life became very, very difficult.
И наконец, он назвал кубинское правительство злом и диктаторским режимом, которому он хочет сказать: «Прощай, детка» («Hasta la vista, baby»). Finally, he has referred to the Cuban Government as an evil and dictatorial regime, to which it wanted to say “Hasta la vista, baby”.
После свержения талибов в Афганистане Соединенные Штаты переключили свое внимание на светский диктаторский режим Саддама Хусейна в Ираке. After the ouster of the Taliban in Afghanistan, the US turned its sights on the secular dictatorship of Saddam Hussein's Iraq.
Сегодня большая опасность состоит в том, что все большее число небольших стран, управляемых нестабильными или диктаторскими режимами, пытается приобрести ядерное оружие. Today, the bigger danger is that an increasing number of smaller countries ruled by unstable or dictatorial regimes will try to acquire nuclear weapons.
В Бирме за сорок пять лет своего правления диктаторский режим сильно урезал основные свободы слова, собраний и вероисповедания. In Burma, the 45-year dictatorship had dramatically curtailed basic freedoms of speech, assembly and worship.
Под демократическим давлением правительства обычно действенно и решительно реагируют на подобные явления, в государствах с диктаторским режимом люди часто подвержены голоду, вызванному и манипулируемому правительством. Governments under democratic pressures usually act forcefully and decently on such occasions; people under dictatorial regimes are often hit by government-induced and manipulated famines.
Восстановление государств после свержения диктаторских режимов - Восточная Европа хороший тому пример - сопровождается множеством проблем и у ситуации в Ираке глубокие исторические корни. Like so many problems in the re-birth of states wounded by dictatorship – Eastern Europe is a good example – Iraq's difficulties have deep historical roots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!