Примеры употребления "диаграмма состояния тройной системы" в русском

<>
В таблице ниже указаны действия, которые в зависимости от начального состояния системы может потребоваться выполнить пользователям или администраторам, чтобы успешно развернуть 32-разрядную версию Office "нажми и работай" с консоли администрирования Office 365 бизнес. The following table details what action the end users/admins may need to take, depending on their beginning state, to have a successful 32-bit Click-to-Run version of Office deployment from the Microsoft 365 Business admin console.
Проведенная ЮНИСЕФ оценка использования систем водоснабжения очистных сооружений в четырех мухафазах указывает на то, что, хотя эффективность этих сооружений незначительно повысилась (4 и 8 процентов), такое повышение было сведено на нет длительными периодами отключения электричества, и на уровне конечных потребителей не ощущается никаких улучшений в связи с ухудшением состояния системы водопроводов. An assessment conducted by UNICEF on the utilization of supplies for water treatment plants in four governorates indicated that, while the efficiency of the plants had increased marginally (4 and 8 per cent), the improvement was negated by lengthy power cuts and that this improvement was not tangible at the end-user level, because of the deterioration of the water distribution network.
Секретариат до разработки своей стратегии в начале 2005 года провел углубленную проверку состояния системы и ее анализ, тогда как Служба управления инвестициями официально не оценивала риски в области информационной технологии и так и не приняла структурированный подход к разработке стратегии безопасности в области информационно-коммуникационных технологий. While the secretariat had performed a detailed health check and review prior to the formulation of its policy early in 2005, the Investment Management Service had not formally mapped its information technology risks or adopted a structured approach towards the development of an information technology security policy.
Представленный в докладе анализ строится на посылке о том, что обязательства об удвоении объема помощи будут выполнены, но с учетом нынешнего «хаотичного» состояния системы предоставления помощи будут представлены рекомендации в отношении создания слаженного и более транспарентного механизма оказания помощи, учитывающего приоритетные задачи получателей в области развития, в целях повышения эффективности помощи с точки зрения воздействия на процесс. The report would proceed from the premise that commitments to double aid would be honoured, but considering the present “chaotic” aid delivery system, recommendations would be made for the creation of a coherent and more transparent aid architecture that took account of recipients'development priorities in order to increase the development effectiveness of aid.
Комитет, так же как и государство-участник, выражает серьезную озабоченность по поводу общего состояния системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, необходимости пересмотра внутреннего законодательства, касающегося отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также того, что судьи, выносящие решения, затрагивающие детей, недостаточно информированы о правах детей. The Committee joins with the State party in expressing serious concern at the overall application of juvenile justice, the need for a review of domestic legislation with regard to juvenile justice, and concern that decisions affecting children are taken by judges with insufficient knowledge of children's rights.
Включите в нее файлы состояния системы и базы данных Exchange. Include the system state and the Exchange database files.
Если группа маршрутизации была случайно удалена, восстановите ее, используя последнюю резервную копию данных состояния системы. If you accidentally remove a routing group, restore the routing group by using the most recent backup of the System State data.
Если свежая резервная копия данных состояния системы отсутствует и используется несколько контроллеров домена, выполните принудительное восстановление удаленной группы маршрутизации. If you do not have a recent backup of the System State data, and if you have more than one domain controller, perform an authoritative restore operation of the routing group that you removed.
В центре администрирования нажмите кнопку начать установку (в зависимости от состояния системы вместо нее может отображаться кнопка Продолжить установку), чтобы запустить мастер. Choose Start setup (depending on your state you may see Continue setup instead) in the admin center to start the wizard.
Поскольку программу планируется завершить в декабре 2000 года, а судебная система на всей территории Боснии и Герцеговины остается неадекватной, нам надлежит обеспечить четкую передачу Миссией своих функций по оценке состояния судебной системы какой-нибудь другой организации, которая была бы столь же эффективна и использовала бы накопленный опыт, опираясь на прогресс, достигнутый МООНБГ. Since the programme will be coming to an end in December 2000 and the judicial system throughout Bosnia and Herzegovina remains inadequate, we must ensure that the assessment of the judicial system by the Mission is transferred smoothly to some other organization that will be equally efficient and make use of the experience acquired and build on the progress achieved by UNMIBH.
Помимо недопустимо высоких показателей детской и подростковой смертности, те, кому удается выжить, во многих случаях сталкиваются с серьезными проблемами ухудшения состояния основной системы здравоохранения и образования, снижения уровня продовольственной безопасности домашних хозяйств и ограниченных по своим возможностям систем водоснабжения и санитарии или их отсутствия. Behind the unacceptably high ratios of child and adolescent mortality remains the fact, that those who survive often do so against a background of failing basic health and education, diminishing household food security and limited or no reliable water and sanitation systems.
Однако риск, который таит в себе дефицит по текущим операциям, не может оцениваться исключительно по его величине; он будет зависеть также от того, как он финансируется и используется, от режима валютного курса, от существующего уровня задолженности, от размера золотовалютных резервов, от состояния финансовой системы и от общего макроэкономического положения страны. However, the risk posed by a current-account deficit cannot be evaluated solely by its size; it will also depend on how it is being financed, how it is being used, the exchange rate regime, current debt levels, the size of international reserves, the health of the financial system and the country's overall macroeconomic condition.
Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию по поводу состояния глобальной системы снабжения. Now, I didn't come here to depress you about the state of the global supply chain.
Ситуация усугубляется тем, что в Иране возник серьёзный инвестиционный ступор из-за краха цен на недвижимость и замороженного состояния банковской системы. Making matters worse, Iran has a major investment bottleneck, owing to collapsing real-estate values and a frozen banking system.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы. It is a necessary - but insufficient - first step for overhauling Egypt's stagnant political system.
В странах с наиболее развитой экономикой нельзя просто установить тот или иной курс валюты; он формируется под влиянием внутренних факторов, фундаментального состояния реальной экономики и финансовой системы. In most advanced economies, the exchange rate cannot simply be decreed; rather, it is endogenously determined by the underlying real economy and the state of the financial system.
Прослеживание тенденций и обнаружение трендов в реальном поведении по группам населения за тот или иной период, отраженных в использовании времени; анализ влияния на распределение и использование времени населения социально-экономических процессов и нововведений, связанных, например, с индустриализацией и урбанизацией, изменением продолжительности и режимов рабочей недели, состояния бытового и культурного обслуживания, системы образования, а также изменения самих потребностей людей. To investigate tendencies and discover trends in actual behaviour by population groups over given periods as expressed in time use; to analyse the influence on time allocation and use of socio-economic developments and innovations relating to factors such as industrialization and urbanization, changes in the duration and pattern of the working week, the kinds of amenities and cultural services available and changes in people's actual needs.
На фоне ухудшающегося состояния здоровья нации, отстранение людей от услуг системы здравоохранения по причине их неспособности платить является опасным, особенно для людей старшего поколения. Given the nation's deteriorating health conditions, the effect of cutting people off from health care because they can’t pay is disastrous, particularly for the older generation.
Внутренние ревизии, которые показывают более ясную картину состояния безопасности в Организации Объединенных Наций, дали возможность изучить функции служб безопасности, в том числе их системы управления; инфраструктуру и процедуры; вопросы безопасности и охраны, а также программы и планы здравоохранения и степень готовности к чрезвычайным ситуациям. In order to provide a clearer picture of the status of security at the United Nations, internal audits have examined numerous functions, including: the management of security services; infrastructure and procedures; security, safety and health programmes and plans; and emergency preparedness.
Факт смерти также автоматически приводит к прекращению состояния в браке (включая зарегистрированных партнеров или аналогичные союзы в некоторых государствах-членах) и соответствующей системы супружеской/партнерской собственности, что дает возможность оставшемуся в живых лицу вступить в новый союз без какого-либо риска двоеженства. Death also automatically terminates marriage (including registered partnerships or similar unions in some Member States) and the corresponding system of marital/partnership property, enabling the survivor to enter into a new relationship without any risk of bigamy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!