Примеры употребления "дженерик" в русском

<>
Переводы: все21 generic21
Например, препарат от гепатита-С Совальди продается за $84000 за лечение в США; Индийские производители могут продать дженерик версию намного выгоднее, менее чем за $1000 за лечение. For example, the Hepatitis-C drug Sovaldi is sold for $84,000 per treatment in the US; Indian manufacturers are able to sell the generic version profitably for less than $1,000 per treatment.
Цена за дженерик, для людей, живущих на несколько долларов в день, по-прежнему является очень высокой; но, в отличие от цены в США, это осуществимо для многих правительств и организаций по оказанию помощи. The generic price is still a huge expense for people living on a few dollars a day; but, unlike the US price, it is manageable for many governments and aid organizations.
Низкая стоимость дженериков сделали возможным лечение десятков миллионов больных ВИЧ/СПИДом в развивающихся странах. Low-cost generics have made it possible to treat tens of millions of HIV/AIDS patients in the developing world.
Основные международные фармацевтические компании уже давно работают над тем, чтобы заблокировать конкуренцию со стороны дженериков. Major multinational pharmaceutical companies have long been working to block competition from generics.
Только этим лечением, Mylan и другие производители дженериков, экономят правительству США, международным донорам и национальным программам здравоохранения более $4,5 млрд в год. With this treatment alone, Mylan and other generic manufacturers save the US government, international donors, and national health programs more than $4.5 billion a year.
Как и NHS в целом, мы должны были максимально эффективно использовать наш бюджет, активно переключаясь на дженерики и контролируя выбор лекарств, доступный лечащим врачам. We, like the NHS in general, had to maximize our budget, by aggressively switching to generics and managing the drug choices that were available to prescribers.
В 1970 годах, Индия отменила патенты на фармацевтические препараты, создавая современную и эффективную индустрию дженериков, способную обеспечить доступными лекарствами людей во всем развивающемся мире. In the 1970s, India abolished pharmaceutical patents, creating an advanced and efficient generics industry capable of providing affordable medicines to people throughout the developing world.
В "третьем мире" для людей, которые не могут позволить себе новые фирменные препараты, но могли бы использовать дженерики, это может быть вопросом жизни и смерти. In the Third World, this can be a matter of life and death for people who cannot afford new brand-name drugs but might be able to afford generics.
По данным проведённого в 2008 году исследования в 36 развивающихся странах, мучительные процессы регистрации и одобрения лекарств часто приводят к дефициту 15 наиболее распространённых дженериков. According to a 2008 study of 36 developing countries, torturous registration and approval processes create frequent shortages of 15 of the most commonly used generic medicines.
В результате, массовое использование нового антибиотика может так и не начаться в период действия патента, а в дальнейшем его создателям приходится конкурировать с производителями дженериков. As a result, a new antibiotic may not become widely used until after its patent has expired and its inventors are forced to compete with generic manufacturers.
Среди лекарств в списке «Жизненно необходимых медикаментов» ВОЗ у 95% истёк срок патентов, а значит, более дешёвые версии этих медикаментов (дженерики) уже доступны во всём мире. Of all the drugs on the WHO’s “Essential Medicines” list, 95% are already off-patent, meaning that cheaper generic versions are available worldwide.
Директивные органы и бизнес-лидеры в этих странах захотят привлечь внимание к тому, как их производители препаратов дженериков оцениваются, с тем, чтобы они могли внести улучшения. Policymakers and business leaders in these countries will want to pay attention to how their generic drug producers score, so that they can make improvements.
В самом деле, угроза конкуренции со стороны индийских дженериков частично отвечает за решение крупных фармацевтических компаний, сделать более доступными и по низким ценам, наличие некоторых лекарств в бедных странах. In fact, the threat of competition from Indian generics is partly responsible for major pharmaceutical companies’ decision to make some of their drugs available to the world’s poor at low prices.
Что касается производителей дженериков, то рейтинг загрязнения AMF может оказаться наиболее важным, учитывая, что многие из этих компаний работают в развивающихся странах, где ухудшение состояния окружающей среды вызывает серьезную озабоченность. As for generic producers, the AMF’s scoring of pollution could prove most important, given that many of these companies operate in developing countries where environmental degradation is a major concern.
Вместо этого, администрация Обамы ищет торговую сделку с Индией, что приведет к ослаблению конкуренции со стороны дженериков, тем самым, делая жизненно необходимые лекарства недоступными для миллиардов людей - в Индии и других странах. Instead, the Obama administration is seeking a trade deal with India that would weaken competition from generics, thereby making lifesaving drugs unaffordable for billions of people – in India and elsewhere.
Со своей стороны, AFM будет рассчитывать свой бенчмарк отдельно для восьми крупных фармацевтических компаний, которые в настоящее время работают над замещающими лекарствами, производителей дженериков и фирм, ориентированных исключительно на исследования и разработки. For its part, the AFM will calculate its benchmark separately for the eight major pharmaceutical companies that currently appear to be working on replacement drugs, generic producers, and firms focused solely on research and development.
Даже когда жизненно необходимые лекарства под брендами дженериков имеются в наличии, они часто оказываются недоступны пациентам с низкими доходами в тех странах, где государственные субсидии скудны, а страховые механизмы снижения рисков отсутствуют. Even when generic-brand essential medicines are available, they often are unaffordable for low-income patients in countries with scant state subsidies and no risk-pooling insurance mechanisms.
Желание индийского правительства, направленное на повышение своих торговых отношений с США, предоставляет промышленности идеальную возможность получить то, что было оставлено ТРИПСом, путем принуждения Индии, сделать более легким получение патентов и тем самым снизить доступность дешевых дженериков. The Indian government’s desire to enhance its trade relations with the US thus provides the industry an ideal opportunity to pick up where TRIPS left off, by compelling India to make patents easier to obtain and to reduce the availability of low-cost generics.
Но она уже давно стало местом ведения боев за расширение мировых прав фармацевтических компаний на интеллектуальную собственность из-за ее динамического производства дженериков и ее стремления оспорить условия предоставления патентов как внутри страны, так и в иностранных юрисдикциях. But it has long been a flashpoint in battles over expansion of pharmaceutical companies’ global IP rights, owing to its dynamic generics industry and its willingness to challenge patent provisions both domestically and in foreign jurisdictions.
Несмотря на то, что глобальный рынок противогрибковых препаратов для лечения людей оценивается более чем в $6 млрд и продолжает расти (это связано со старением населения и увеличением риска заражения грибковыми инфекциями), конкуренция со стороны дженериков остаётся очень сильной. And, while the global market for human antifungal therapeutics is worth over $6 billion and growing, owing to population aging and growing risks from fungal infections, generic competition is strong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!